Гутаркі ўдзельніка:Jarash

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Перайсьці да навігацыі Перайсьці да пошуку

Запрашэньне на веснавую Вікі сустрэчу[рэдагаваць крыніцу]

Прывітаньне,

Бачыў вашу зацікаўленаць у паляпшэньні працы Вікіпэдыі. Запрашаю 3 красавіка на сустрэчу, а 18:00

Якія пытанні пакуль назбіраліся для разгляду:

  1. ВікіВясна 2015 (дадатковыя прапановы па развіцці конкурса). Ведаю, што былі пра Пружанскі замак.
  2. Сумесны майстар клас ад Фаланстэра і Кінаклуба. Як вікі супольнасць можа узбагаціць гэта мерапрыества. мае адбыца 12 красавіка.
  3. Стварэнне Дапаможніка вікіпэдыста. Зараз вельмі неабходны валанцёры для дапамогі апрацоўкі тэкстаў.
  4. Безумоўна яшчэ ў сіле прапанова Фаланстэра для жадаючых распачаць Вікіклуб...
  5. Яшчэ з зімы вісіць пытанне пра стварэньне беларускай юзэр групы. Ужо ёсць 4 жадаючых яе стварыць. Мо яшчэ хто зацікавіцца?

Падрабязнасьці на форуме

З павагай, --Mr. Zabej (гутаркі) 16:55, 27 сакавіка 2015 (MSK)

Invitation to Medical Translation[рэдагаваць крыніцу]

Medical Translation Project

Globe-Star of life.svg
Invitation to the Medical Translation Project – a joint Wikimedia project started by the English language WikiProject Medicine!

Thank you for being one of the top Medical editors! I want to use this opportunity to introduce you to our most ambitious project.

We want to use Wikipedia to spread knowledge where it will be used. Studies have shown that Wikipedia is the most common resource of medical knowledge, and used by more people than any other source! We want high quality articles, available to everyone, regardless of language ability. It isn't right that you would need to know a major language to get hold of quality content!

That is why in the recent Ebola crisis (which is still ongoing) we translated information into over 70 languages, many of them small African languages. This was important, as Wikipedia was also shown to be the biggest resource used in Africa for information on Ebola! We see tremendous potential, but also great risks as our information needs to be accurate and well-researched. We only translate articles that have been reviewed by medical doctors and experts, so that what we translate is correct. Many of our translators are professionals, but many are also volunteers, and we need more of you guys – both to translate, but also to import finished translations, and fix grammatical or other style issues that are introduced by the translation process.

Our articles are not only translated into small languages, but also to larger ones, but as of 2015 this requires users to apply for an article to be translated, which can be done here (full articles, short articles) with an easy to manage google document.

So regardless of your background head over to our main page for more information, or to our talk page and ask us questions. Feel free to respond in any language, we will do our best to find some way to communicate. No task is too small, and we need everyone to help out!

I hope you will forgive me for sending this message in English – we also need translators for messages like this, and above all local language community managers, which act as a link between us and you. Also I can not reply on your talk page, so please go to our talk page!

Thank you for helping medical information on Wikipedia grow! -- CFCF 🍌 (email) 15:37, 28 January 2015 (UTC)

Google Translation of this message

Конкурс ВікіВясна-2015[рэдагаваць крыніцу]

Вітаю. Надышоў час абвяшчаць вынікі і пераможцаў нашага конкурсу. Запрашаю сваімі думкамі абмяняцца тут. Дзякуй, Renessaince 23:19, 4 чэрвеня 2015 (MSK)

Рагаўскі сельсавет[рэдагаваць крыніцу]

Вітаю. Раю разабрацца з Рагаўскім сельсаветам. Ён перайменаваны, ці ўсё ж такі скасаваны? Калі скасаваны — значыць ня трэба выдаляць пра яго інфармацыю і рабіць перанакіраваньне на іншы сельсавет. Але трэба рабіць, як, напрыклад, з Гірмантаўскім сельсаветам.--Liashko (гутаркі) 14:42, 4 жніўня 2015 (MSK)

Перайменаваны згодна з рашэньнем (пункт 23). Так што ўсё добра. --Jarash (гутаркі) 14:51, 4 жніўня 2015 (MSK)
А, ну то добра. Я думаю, варта пазначыць гэтую крыніцу ў артыкуле пра Шаршунскі сельсавет.--Liashko (гутаркі) 15:07, 4 жніўня 2015 (MSK)

Беларуска-ўкраінскі тыдзень[рэдагаваць крыніцу]

Вітаю! Додав декілька статей із запропонованих Вами! Сподіваюсь, що напишете статті білоруською мовою. --Visem (гутаркі) 13:03, 29 жніўня 2015 (MSK)

Намінацыя на аб’яднаньне[рэдагаваць крыніцу]

А падкажыце, калі ласка, што значыць намінацыя на аб’яднаньне артыкула пра хутар з артыкулам пра сельсавет? --Red_Winged_Duck 12:49, 25 кастрычніка 2015 (MSK)

Увогуле артыкул пра Бабарыху наўрадці атрымаецца. У энцыкляпэдыі «Гарады і вёскі Беларусі» пра яе два радкі. Я падумаў, можа проста ўключыць гэтую інфармацыю ў больш агульны артыкул. --Jarash (гутаркі) 13:03, 25 кастрычніка 2015 (MSK)
Кожны населены пункт значны па змоўчаньні, а тут ужо ёсьць і зьвесткі пра насельніцтва і каардынаты, ды і крыніц хапае, таму намінацыю варта зьняць. У артыкулы пра сельсаветы можна зьмяшчаць пералік зьніклых населеных пунктаў, пра якія не вядома нічога акрамя назвы. --Red_Winged_Duck 13:07, 25 кастрычніка 2015 (MSK)

Навасады і Навасады 1[рэдагаваць крыніцу]

Падобна, што тыя зьвесткі, што вы дадалі да першага артыкула, тычацца другога і іх варта перанесьці туды. --Red_Winged_Duck 17:39, 7 лютага 2016 (MSK)

У кнiзе Гарады i вёскi Беларусi i ў перапiсе Навасады - гэта вёска, у якой жывуць 9 чалавек. Пра пасёлак пагляджу, пачакайце. --Jarash (гутаркі) 18:45, 7 лютага 2016 (MSK)

Ноўбадзі[рэдагаваць крыніцу]

Як вы лічыце, ці дастаткова дададзенай вамі спасылкі, каб не выдаляць артыкул? --Red_Winged_Duck 13:27, 29 красавіка 2017 (+03)

Канечне дастаткова. На мой погляд, рэсурс Discogs - аўтарытэтная крыніца інфармацыі. --Jarash 13:57, 29 красавіка 2017 (+03)
А ён хіба працуе не паводле прынцыпу вікі, дзе кожны можа дадаць зьвесткі пра гурты і альбомы? --Red_Winged_Duck 14:02, 29 красавіка 2017 (+03)
Дадаў яшчэ адну спасылку. --Jarash 15:05, 29 красавіка 2017 (+03)

Пяцісотгоднасьць[рэдагаваць крыніцу]

Sasha Varlamov - Credo.jpg
Запрашэньне да ўдзелу ў месяцы беларускага кнігадрукаваньня

Паважаны вікіпэдыст! Ад імя ўдзельнікаў месяцу беларускага кнігадрукаваньня
маем гонар запрасіць Вас да ўдзелу ў гэтым тыдні.
Калі маеце жаданьне, запішыцеся, калі ласка, у сьпіс удзельнікаў.

-- Renessaince 17:43, 31 траўня 2017 (MSK)

Трансьлітарацыя беларускіх назваў у Вікісховішчы[рэдагаваць крыніцу]

Добры дзень! Падкажыце, калі ласка, чаму вы выступаеце супраць выкарыстаньня Інструкцыі па трансьлітарацыі для беларускіх назваў у Вікісховішчы? --Red_Winged_Duck 12:53, 18 ліпеня 2017 (MSK)

Я толькі прывёў спасылку, але нідзе не выказваў сваёй думкі. Калі англамоўныя ўдзельнікі не разглядаюць даведнік пад рэд. Лемцюговай за аўтарытэтную крыніцу, няхай карыстаюцца іншымі аўтарытэтнымі крыніцамі, добра што для Стоўпцаў я іх знайшоў. А іначай будзе сапраўдны хаос - частка катэгорый будзе па-беларуску, частка па-расейску, а старонка пра Менск увогуле адразу кшталту "Минск - Мінск - Minsk". --Jarash (гутаркі) 14:52, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Вы прыводзіце спасылку на пошукавую сыстэму Wolfram Alpha, якая ня можа лічыцца аўтарытэтнай крыніцай, але пры гэтым цалкам ігнаруеце рашэньне адпаведнай працоўнай групы пры ААН, якая зацьвердзіла і рэкамэндавала менавіта Інструкцыю па трансьлітарацыі ў якасьці сыстэмы раманізацыі геаграфічных назваў. --Red_Winged_Duck 16:16, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Тое, што пошукавая сыстэма Wolfram Alpha ня можа лічыцца аўтарытэтнай крыніцай - гэта пытаньне спрэчнае. Я нічога не ігнарую: ідзе абмеркаваньне і я прыводжу канкрэтныя прыклады без суб'ектыўных меркаваньняў. А што тычыцца рашэньне ААН, дык ёсьць, напрыклад, ISO 9:1995, які мае такое ж права на існаваньне. --Jarash (гутаркі) 17:33, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Усе тыя сыстэмы, у тым ліку ISO 9, не выкарыстоўваюцца ў рэальным жыцьці, перш за ўсё ў Беларусі, для якой яны і прызначаныя, у адрозьненьне ад інструкцыі. --Red_Winged_Duck 18:23, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Тое, што ISO 9 не выкарыстоўваецца ў рэальным жыцьці - гэта ня праўда. Ён прыняты Беларускім дзяржаўным інстытутам стандартызацыі і сэртыфікацыі ў якасьці ДАСТ 7.79-2000 [1] (поўны тэкст тут). --Jarash (гутаркі) 18:46, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Вельмі паказальна, што гэты ДАСТ распрацаваны Расейскай акадэміяй навук. Але ізноў жа гэты стандарт не выкарыстоўваецца для геаграфічных назваў, для якіх прызначаная інструкцыя па трансьлітарацыі. --Red_Winged_Duck 20:03, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Ня ўпэўнены, хто распрацаваў Міжнародны стандарт ISO 9, але ДАСТ 7.79-2000 зьяўляецца перакладам ISO 9:1995. Што тычыцца Стоўпцаў у прыватнасьці, БелаПан і БАЖ прыводзяць менавіта адпаведнік "Stowbtsy". 1 2 Я спадзяюся, што хоць яны могуць лічыцца аўтарытэтнымі крыніцамі. --Jarash (гутаркі) 21:15, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Я бы ўсё ж хацеў пабачыць аргумэнты, чаму на вашую думку нельга ўжываць у Вікісховішчы Інструкцыю па трансьлітарацыі, якая распрацаваная адмыслова для перадачы геаграфічных назваў, рэкамэндаваная ААН і ўжываецца ў рэальным жыцьці? --Red_Winged_Duck 21:30, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Official policy on Wikimedia Commons: commons:Commons:Categories#Category_names. Latin alphabets are used in original form including diacritics and derived letters, non-Latin alphabets are transcribed to the English Latin script. Basic English characters (ISO/IEC 646) are preferred over national variants or extension character sets (for instance, 'straight' apostrophes over 'curly'), where reasonable.--Jarash (гутаркі) 23:51, 18 ліпеня 2017 (MSK)
Інструкцыя цалкам адпавядае гэтаму правілу, бо якраз і заснаваная на лацінскім альфабэце, а гэтае правіла да таго ж дазваляе выкарыстаньне ўсёй дыякрытыкі. --Red_Winged_Duck 00:11, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Але ж сказана, што пры транскрыпцыі нелацінскіх альфабэтаў выкарыстоўваецца ангельскі набор літар. Прычым перавага аддаецца сымбалям асноўнага лацінскага альфабэту, які складаецца з 26 літар. Наколькі я разумею, зроблена гэта для спрашчэньня пошуку ў Wikimedia Commons удзельнікам з англамоўных краін, у якіх звычайна няма патрэбнай раскладкі клявіятуры. --Jarash (гутаркі) 00:48, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Гэта сказана для выпадкаў, калі няма свайго лацінскага альфабэту, для сэрбаў жа няма такога патрабаваньня, хоць яны таксама выкарыстоўваюць у тым ліку і кірылічны альфабэт. А пра спрашчэньне пошуку, дык гэта было актуальна гадоў 10 таму, калі пошукавы рухавік ня мог шукаць падобныя сымбалі, калі ўвесьці ў пошук любую назву сымбалямі без дыякрытыкі, то ў падказках будзе адпаведная назва з дыякрытыкай. --Red_Winged_Duck 00:55, 19 ліпеня 2017 (MSK)

┌───────────────────────────────────────┘
У Беларусі, нажаль, няма свайго лацінскага альфабэту. Паспрабаваў пашукаць Stoubcy у Bing - вынікаў з "ū" няма. Так што пакуль правіла commons:Commons:Categories#Category_names актуальнае, нічога ня зробіш. --Jarash (гутаркі) 03:34, 19 ліпеня 2017 (MSK)

Вы паспрабуйце пашукаць у Вікісховішчы, пра якое мы вядзем размову. Што значыць няма? Лацінка. «Based on the traditional Roman alphabet (lacinka)» [2]. --Red_Winged_Duck 12:49, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Я не кажу, што пошук без дыякрытычных знакаў нiдзе не працуе. Але пакуль у людзей могуць быць складанасьцi з пошукам дзе бы то нi было (у Bing, Yahoo i да т. п.), я мяркую, правiла будзе захоўвацца i навязаць сваю iнструкцыю ў Commons немагчыма. Калi б праблемы не было, то i пытаньне пра перайменаваньне канкрэтнай катэгорыi не ўзьнiкла б. На мой погляд, можна казаць, што лацiнскi альфабэт у беларускай мове амаль не выкарыстоўваецца. --Jarash (гутаркі) 15:27, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Гэта ўжо прыватныя праблемы Bing ці Yahoo, бо ў Вікісховішчы такой праблемы няма, а гэтыя пошукавыя сыстэмы ня маюць уплыву на правілы ў Вікісховішчы. Толькі ў Менскім мэтрапалітэне штодзень перавозіцца больш за 800 тысячаў чалавек, а там, нагадаю, на кожнай схеме ўжыты менавіта лацінскі альфабэт паводле інструкцыі па трансьлітарацыі, і гэта адзін прыклад. Якога яшчэ памеру аўдыторыя трэба, каб не казаць, што лацінскі альфабэт у беларускай мове не выкарыстоўваецца? --Red_Winged_Duck 18:06, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Невялікае ўдакладненьне: напраўду Bing нармальна шукае Stoŭbcy (18,000 results), проста вы выкарыстоўвалі ня нашу літару ŭ, а сымбаль «ū» («Stoūbcy» — толькі 4 results). У цэлым жа, мне самому больш даспадобы традыцыйная лацінка і традыцыйныя назвы, таму часам нават ня хочацца змагацца за тое, за што мусіць змагацца найперш афіцыйная дзяржава. Але ў цяперашніх умовах адзіны дзейны спосаб пазьбегнуць бязладзьдзя ў Commons — трымацца ў назвах катэгорыяў афіцыйнай трансьлітарацыі, якая гарантуе 1) сыстэмнасьць і адназначнасьць, 2) зьвязак з рэальным ужыткам, 3) найбольшую блізкасьць з усіх варыянтаў да традыцыйнай лацінкі. Усякае хістаньне тут проста стане чарговай нагодай некаторым удзельнікам, увогуле, прасоўваць трансьлітарацыю з расейскай мовы. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 20:42, 19 ліпеня 2017 (MSK)
Я што хацеў сказаць, "Latin alphabets are used in original form including diacritics and derived letters" тычыцца моў краін Заходняй і Цэнтральнай Эўропы, пераважна каталіцкіх. Нават у згаданай сэрбскай, якая шырока выкарыстоўвае абодва альфабэты, ёсьць неадназначнасьці пры трансьлітэрацыі. Не ведаю, чаму так прычапіліся да Bing. Сэнс у тым, што калі шукаць "Stoupcy" site:commons.wikimedia.org, ён не знаходзіць слова "Stoŭpcy", а не ў тым, што ў iOS няма літары "ŭ". Але гэта была ўсяго толькі мая здагадка, чаму ўсталявалі такое правіла. Калі хочаце, запытайце непасрэдна ў аўтараў. --Jarash (гутаркі) 01:08, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Праверыў назвы катэгорыяў найбольшых местаў Сэрбіі: Vršac [3], Zaječar [4], Kruševac [5], Niš [6], Pančevo [7], Požarevac [8], Užice [9], Čačak [10], Šabac [11]. Такім чынам, паўсюль ужываюцца дыякрытычныя знакі. Пра меншыя населеныя пункты, думаю, і казаць ня трэба. Таму не разумею, пра якія неадназначнасьці ідзецца. Што датычыцца Bing або якіх іншых пошукавых сыстэмаў, то Google і Яндэкс нармальна знаходзяць Stoŭpcy пры запыце «Stoubcy». Гэта сьведчыць пра тое, што рэалізаваць такі пошук тэхнічна магчыма. Проста ў тым жа Bing'у, відаць, штосьці недапрацавалі (і дарэчы, ня толькі гэта). Ня бачу сэнсу ахвяраваць сыстэмнасьцю і, увогуле, здаровым глуздам дзеля нейкіх другарадных пошукавых сыстэмаў. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 13:19, 20 ліпеня 2017 (MSK)
І што гэта даказвае? Сэрбская мова выкарыстоўвае лацінскі альфабэт ужо амаль 200 гадоў. У Беларусі зьявілася інструкцыя, і вы хочаце, каб яе выкарыстоўвалі носьбіты ангельскай мовы. Атрымаецца як у спрэчцы "Беларусь" vs. "Белоруссия". Што ў выніку? Апошняе слова застаецца за большасьцю карыстальнікаў, а не за тымі, хто ў меншасьці. Я ўвогуле не разумею, чаму гэтае абмеркаваньне трапіла на маю старонку гутарак замест таго, каб праходзіць у Commons. --Jarash (гутаркі) 14:00, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Гэта даводзіць: 1) ніякіх выняткаў з сэрбскай лацінкай у Commons няма, 2) ніякіх тэхнічных праблем з пошукам словаў з дыякрытычнымі знакамі таксама няма. Што да большасьці карыстальнікаў, то пра іх ужо напісалі вышэй (Менскі мэтрапалітэн). --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 14:49, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Традыцыя беларускага лацінскага альфабэту сягае ў сярэдзіну 19 стагодзьдзя, і ў інструкцыі простым тэкстам сказана, што яна заснаваная на беларускім лацінскім альфабэце, а не прыдуманая з нуля. Інструкцыя — гэта важкі аргумэнт таго, што лацінка падтрымліваецца і афіцыйна ўжываецца ў тым ліку і на дзяржаўным узроўні. --Red_Winged_Duck 15:33, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Без неадназначнасьцей не абыйдзецца ніхто. Пасьля хуткага пошуку знайшлося "Matejić"->"Matejče" 1, "Gjakova"->"Đakovica" 2 можаце таксама паглядзець 3 і [4. Прычым я кажу не толькі пра дыякрытычныя знакі, але пра трансьлітэрацыю зь кірыліцы ўвогуле. Але наконт аўдыторыі вы не зразумелі: гутарка ідзе пра карыстальнікаў Commons, сярод якіх пераважная большасьць менавіта англамоўных. Што тычыцца інструкцыі, наколькі я ведаю, у беларускім заканадаўстве інструкцыі знаходзяцца на самым нізкім узроўні паводле сваёй заканадаўчай сілы. А пакуль што афіцыйна ўжываецца толькі для найменьняў пары дзясяткаў станцый мэтро і мабыць столькі ж назваў вуліц у Менску. Але ні слоўнікаў, ні кніг на лацініцы не выдаецца. --Jarash (гутаркі) 17:06, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Ведаеце, я ўвогуле, не разумею, пра што тут можна спрачацца: усякае сьцьверджаньне ў Вікіпэдыі (у тым ліку і ў правілах) мусіць засноўвацца на аўтарытэтных крыніцах. Існуе безьліч меркаваньняў аўтарытэтных мовазнаўцаў, якія наўпрост сьцьвярджаць, што пры запісы беларускіх тапонімаў у мовах з лацінскім альфабэтам трэба выкарыстоўваць афіцыйную трансьлітарацыю (або, увогуле, беларускую лацініцу) і асабіста я ня ведаю ніводнага якога хоць-кольвек абгрунтаванага аўтарытэтнага меркаваньня, якое б сьцьвярджала адваротнае. Адпаведна, усе спробы выкарыстоўваць нейкую іншую трасьлітарацыю ў Вікіпэдыі зьяўляюцца, паводле правілаў гэтай самай Вікіэдыі, або нейкай маргінальнай тэорыяй, або ўвогуле, арыгінальным дасьледаваньнем. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 19:21, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Не, не так. Стандарт ISO 9 распрацоўваўся на аснове міжнароднай школьнай лінгвістычнай сыстэмы (навуковай трансьлітэрацыі) яшчэ ў 1950-я. Я б сказаў, што менавіта ён зьяўляецца агульнапрынятай сыстэмай трансьлітэрацыі зь кірыліцы на лацініцу. Пашукайце на scholar.google.com, там знойдзецца пару соцень спасылак. Вы ж безапеляцыйна прапануеце новую інструкцыю і аб'яўляеце ўсё астатняе маргінальнымі тэорыямі. --Jarash (гутаркі) 22:02, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Прывядзіце, калі ласка, сучасныя аўтарытэтныя крыніцы, дзе абгрунтоўваецца слушнасьць выкарыстаньня гэтага стандарту пры трансьлітарацыя беларускіх геаграфічных назваў. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 22:13, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Па-першае, сам стандарт ДАСТ 7.79-2000, у якім сказана, што "...стандарт распаўсюджваецца на правілы трансьлітэрацыі сродкамі лацінскага альфабэту асобных літар, слоў, выразаў, а таксама зьвязаных тэкстаў на мовах, пісьмовасьць якіх базуецца на кірылаўскім альфабэце. Правілы згодна...стандарта прымяняюць паўсюль, дзе патрабуецца забясьпечыць адназначнае прадстаўленьне кірылаўскага тэксту лацінскімі літарамі і магчымасьць альгарытмічнага аднаўленьня тэксту ў зыходным кірылаўскім запісе, у прыватнасьці пры перадачы дакумантаў па кампутарных сетках." Вось яшчэ некалькі спасылак 1, 2, 3. --Jarash (гутаркі) 22:41, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Даруйце, але ў прыведзеных крыніцах няма навуковага абгунтоўваньня слушнасьці выкарыстаньня ГОСТ 7.79-200 менавіта датычна беларускіх геаграфічных назваў і менавіта ў параўнаньні з сучаснай афіцыйнай трансьлітарацыяй. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 22:55, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Мы ўсё ж вядзем размову пра назвы геаграфічных аб’ектаў, і ДАСТ у гэтым выпадку ня дзейнічае, бо ў законе Рэспублікі Беларусь «О наименованиях географических объектов» ад 16 лістапада 2010 году гаворыцца: «Статья 9. Полномочия Государственного комитета по имуществу Республики Беларусь в области наименований географических объектов. …определяет правила транслитерации наименований географических объектов буквами латинского алфавита», што камітэт і зрабіў у Інструкцыі па трансьлітрацыі. --Red_Winged_Duck 23:22, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Закон Беларусі дзейнічае толькі ў межах Беларусі, а для некамэрцыйных арганізацый, зарэгістраваных у ЗША, не мае юрыдычнай сілы. --Jarash (гутаркі) 23:32, 20 ліпеня 2017 (MSK)
А ДАСТ мае? --Red_Winged_Duck 23:46, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Не ДАСТ, а ISO. --Jarash (гутаркі) 23:49, 20 ліпеня 2017 (MSK)
Аўтарытэтная крыніца такога ўзроўню (каб вызначаць глябальныя правілы трасьлітарацыі беларускіх назваў) мае прайсьці праз шырокую навуковую дыскусію. Інструкцыю па трансьлітарацыі шырока абмяркоўвалі ў беларускай навуковай супольнасьці і АНН. Хто і дзе абмяркоўваў ГОСТ (ISO) датычна беларускіх назваў? Якія аргумэнты прыводзіліся на карысьць ГОСТ у параўнаньні з інструкцыяй? --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 00:00, 21 ліпеня 2017 (MSK)
ДАСТ 7:79-2000 прыняты Міждзяржаўным Саветам па стандартызацыі, мэтралёгіі і сэртыфікацыі 19-22 чэрвеня 2000 году. За прыняцьцё прагаласавалі 9 нацыянальных органаў па стандартызацыі, у тым ліку Дзяржстандарт Рэспублікі Беларусь. --Jarash (гутаркі) 00:17, 21 ліпеня 2017 (MSK)
То бок прызнаеце, што ніякай адкрытай шырокай навуковай дыскусіі не было. А тое, што нейкія чыноўнікі (тым больш з сумнеўнай легітымнасьцю) амаль 20 гадоў таму без шырокага навуковага абмеркаваньня за штосьці там прагаласавалі ня робіць гэтае штосьці аўтарытэтнай крыніцай з пункту гледжаньня Вікіпэдыі. Пагатоў тая крыніца яшчэ і састарэла, бо новыя актуальныя абмеркаваньні сьведчаць толькі на карысьць Інструкцыі. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 00:43, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Увогуле, што да аўтарытэтных крыніцаў, то яшчэ ў 1998 годзе ў аўтарытэтным брытанскім выдавецтве Rowman & Littlefield па-ангельску выйшаў Гістарычны слоўнік Беларусі, дзе да беларускіх геаграфічных назваў ужывалася менавіта беларуская лацінка. Як мінімум гэты факт сьведчыць пра тое, што перад прыняцьцем у 2000 годзе нейкіх стандартаў мела адбыцца адкрытая шырокая навуковая дыскусія. Але яе не было, было простае галасаваньне. Напомню, што нават у Вікіпэдыі (не кажучы ўжо пра навуковую супольнасьць) простыя галасы за/супраць ня маюць ніякай вагі без адпаведнага абгрунтаваньня. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 01:14, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Вось сьпіс камітэту, які распрацоўваў стандарт ISO 9:1995. --Jarash (гутаркі) 01:42, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Ну вось, самі можаце пабачыць, што ў тым сьпісе нават няма прадстаўніка Беларусі. Зноў-такі можна спытаць: хто зь пералічаных асобаў зьяўляецца вызнаным спэцыялістам у беларускай філялёгіі (тапаніміцы)? Калі такіх няма, то і меркаваньне гэтых асобаў на беларускую тэматыку паводле крытэраў Вікіпэдыі не зьяўляецца аўтарытэтным. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 11:13, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Стандарты так і робяцца. Калі б распрацоўка вялася з удзелам прадстаўнікоў усіх краін, ніводнага стандарту не было б распрацавана. Таму выбіраюцца экспэрты сусьветнага ўзроўню. Пасьля распрацоўкі праводзіцца галасаваньне на пасежданьні самой арганізацыі ISO. --Jarash (гутаркі) 12:05, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Такога паняцьця як «экспэрт сусьветнага ўзроўню» ў правілах Вікіпэдыі (і ў навуцы) няма. Ёсьць спэцыялісты ў канкрэтных навуковых сфэрах. Вось я і пытаюся, хто зь пералічаных асобаў зьяўляецца вызнаным спэцыялістам у беларускай філялёгіі (тапаніміцы)? --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 12:11, 21 ліпеня 2017 (MSK)
А вось пералік экспэртаў адмысловай групы, якія зацьвердзілі беларускі лацінскі альфабэт у якасьці сыстэмы трансьлітарацыі геаграфічных назваў, а зусім не ISO, які ўжо існаваў колькі гадоў. І нагадаю, што ў ААН уваходзяць амаль 200 краінаў, а зусім ня 9. --Red_Winged_Duck 12:19, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Па-першае, паняцьце "экспэрт сусьветнага ўзроўню" ёсьць. Напрыклад, у фізыцы - гэта ляўрэаты Нобэлеўскіх прэмій, у біялёгіі - стваральнікі біялягічных клясыфікацый, у мовазнаўстве - аўтары клясыфікацый моўных сем'яў. І ў вікіпэдыі таксама існуе паняцьце "экспэрт". У ангельскай вікіпэдыі час ад часу сустракаецца паведамленьне кшталту "Неабходна, каб артыкул паглядзеў экспэрт у пэўнай вобласьці". Па-другое, стандарт ISO 9 Не быў распрацаваны на пустым месцы, пра гэта сказана вышэй. Па трэцяе, на мой погляд, няма вялікай розьніцы паміж уплывам арганізацый, у якіх 200 краін чальцоў і 157 (у ISO). --Jarash (гутаркі) 12:41, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Пры гэтым у самім артыкуле пра ISO 9 сказана, што стандарт прымаецца на ўзроўні краіны ў выглядзе ДАСТу, а як паказана вышэй, гэты ДАСТ для Беларусі ня дзейнічае для геаграфічных назваў. --Red_Winged_Duck 12:55, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Я вось што падумаў. На старонцы wikt:en:Београд ёсьць два адпаведнікі "Бялграду" лацінскімі літарамі - традыцыйна ангельскае "Belgrade" і сэрбскае "Beograd", але катэгорыя ў Вікісховішчы названая commons:Category:Belgrade. Канечне, у Стоўпцаў зусім іншая сытуацыя, але пэўная аналёгія прасочваецца. --Jarash (гутаркі) 14:45, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Такая ж сытуацыя і для Варшавы, але, заўважце, ніхто не замяняе польскія ці сэрбскія літары ў іншых выпадках, а зусім нават наадварот. Усе правілы маюць выключэньні, але ў агульным выпадку для ўсіх моваў з дыякрытыкай трымаюцца назваў у арыгінале. --Red_Winged_Duck 16:11, 21 ліпеня 2017 (MSK)
І хто вызначае выключэньне гэта ці не? --Jarash (гутаркі) 16:14, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Неяк жа вызначылі, што для Бялграду і Варшавы трэба ангельскія назвы, а для ўсіх астатніх выпадкаў традыцыйныя. У нашым жа выпадку мы маем сыстэму паводле якой мусяць перадавацца геаграфічныя назвы і яна адпавядае цяперашнім правілам Вікісховішча без дадатковых удакладненьняў. --Red_Winged_Duck 16:25, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Калі браць бягучую завядзёнку, то найбольш вядомае зь беларускай этнічнай тэрыторыі места — Вільню — у Commons перадаюць паводле летувіскай трансьлітарацыі — Vilnius, а не традыцыйнай ангельскай (лацінскай) — Vilna. З гэтага можна зрабіць выснову, што дастаткова пашыраных «традыцыйных» ангельскіх назваў для беларускіх населеных пунктаў проста не існуе. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 16:29, 21 ліпеня 2017 (MSK)
Заўважу, што ні ў выпадку Варшавы, ні ў выпадку Вільні няма праблемы з транслітэрацыяй. --Jarash (гутаркі) 16:31, 21 ліпеня 2017 (MSK)

ВП:ТТ/БНР100[рэдагаваць крыніцу]

Герб БНР 1918.svg
Запрашэньне да ўдзелу ў месяцы 100-годзьдзя БНР

Паважаны вікіпэдыст! Ад імя ўдзельнікаў месяцу Беларускай Народнай Рэспублікі
маем гонар запрасіць Вас да ўдзелу ў супольнай працы.
Калі маеце жаданьне, запішыцеся, калі ласка, у сьпіс удзельнікаў.

-- Renessaince 18:51, 24 лютага 2018 (MSK)

Гістарычныя назвы[рэдагаваць крыніцу]

Прывітаньне. Калі ласка, прыміце ўдзел у галасаваньні — Вікіпэдыя:Галасаваньні/Беларускія традыцыйныя гістарычныя назвы. --Ліцьвін (гутаркі) 00:38, 27 жніўня 2018 (MSK)

Глорыя Быстрыца[рэдагаваць крыніцу]

Прывітаньне. Не зразумеў. --Ліцьвін (гутаркі) 23:38, 11 верасьня 2018 (MSK)

Вулкан падпадае пад выпадак зноскі 47 разьдзелу 19 ВП:Правапіс. --Jarash 23:40, 11 верасьня 2018 (MSK)
Гэты населены пункт заснавалі партугальскія/румынскія/малдоўскія перабежчыкі? --Ліцьвін (гутаркі) 00:18, 12 верасьня 2018 (MSK)
Вы ж самі лічыце, што назва пайшла "ад геаграфічнай структуры". --Jarash 01:24, 12 верасьня 2018 (MSK)
Так, Вулькан. Дык чаму геаграфічная структура называецца Вулькан, а населены пункт, які назвалі той жа назвай, чамусьці называецца Вулкан? --Ліцьвін (гутаркі) 01:30, 12 верасьня 2018 (MSK)
У такім разе і Глорыя павінна была быць Глёрыя, але ж, як бачыце, ня стала. —-Jarash 01:36, 12 верасьня 2018 (MSK)
Не, гэты выпадак падпадае пад ВП:Правапіс (зноска 47 разьдзелу 19). Тамака гаворыцца, што правілы 19-ага разьдзелу не пашыраюцца на ўласныя назовы паходжаньнем з партугальскае й румынскае (у т. л. малдоўскае) моваў, дзе l можа перадавацца як цьвёрда. А Глорыя Быстрыца як раз румынскі футбольны клюб. А вось у артаграфічным слоўніку «Нашай Нівы» сустракаецца толькі слова вулькан. Атрымліваецца, што вулькан — гэта назва паводле клясычнага правапісу, а вулкан — акадэмічнага. --Ліцьвін (гутаркі) 03:00, 12 верасьня 2018 (MSK)
Слоўнік быў публікаваны ў 2001 годзе. Так што шэраг слоў у ім не адпавядаюць пазьнейшым правілам 2005 году. Пытаньне пра стварэньне новага слоўніка было зададзеные Зьмітру Саўку, але ён вырашыў пакінуць яго без адказу —Jarash 09:29, 12 верасьня 2018 (MSK)