Яўген Бяласін
Яўген Бяласін | |
Дата нараджэньня | 9 чэрвеня 1954 |
---|---|
Месца нараджэньня | |
Дата сьмерці | 10 сакавіка 2022 (67 гадоў) |
Месца сьмерці | |
Прычына сьмерці | Ковід-19 |
Месца пахаваньня | |
Месца вучобы | |
Занятак | перакладнік, журналіст, пісьменьнік |
Месца працы |
Яўге́н Алякса́ндравіч Бяла́сін (9 чэрвеня 1954, в. Грынявічы Сьвіслацкага раёну Гарадзенскай вобласьці БССР — 10 сакавіка 2022, Берасьце, Беларусь[1]) — беларускі германіст, перакладчык, журналіст.
Біяграфія
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]Скончыў Менскі дзяржаўны пэдагагічны інстытут замежных моваў (1975 год). Працаваў у Берасьцейскім дзяржаўным пэдагагічным інстытуце (1979—2001). Першы выкладчык факультэту замежных моваў Берасьцейскага дзяржаўнага ўнівэрсытэту (1994). У 1990-я — 2000-я гады быў дырэктарам Берасьцейскай філіі Беларускага гуманітарнага адукацыйна-культурнага Цэнтру. У 2001 годзе атрымаў забарону на прафэсію. З гэтага часу самадзейны германіст, журналіст, літаратар.
Як перакладчык зь нямецкай мовы згадваецца ў Беларускай энцыкляпэдыі. Перакладаў таксама з ангельскай, польскай моваў і з розных моваў на нямецкую.
Памёр вечарам 10 сакавіка 2022 року пасьля ўскладненньяў, выкліканых каранавірусам.
Бібліяграфія
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]- Фрыдрых Шылер. Пальчатка. (Friedrich Schiller. Der Handschuh.) // Шылер Ф. Вершы і баляды. Драмы. Менск: Мастацкая літаратура, 1993.
- Стыг Дагэрман(en). Забіць дзіця. (Stig Dagerman. Ein Kind töten) // «Крыніца», №7, 1994;
- Вольфганг Борхэрт(de). Апавяданьні. (Wolfgang Borchert. Erzählungen) // «Крыніца», №2, 1996;
- Пэтэр Гандке. Шэршні. (Peter Handke. Hornissen) // ARCHE , №4, 1999;
- Пэтэр Сьлётэрдайк(de). Прыйсьці на сьвет, прыйсьці да мовы. Франкфурцкія лекцыі. (Peter Sloterdijk. Zur Welt kommen, Zur Sprache kommen. Frankfurter Vorlesungen) // ARCHE, №2, 2005;
- Зыгмунд Фройд. Дыскамфорт ад культуры (Sigmund Freud. «Unbehagen in der Kultur»). Менск: Энцыклапедыкс", 2001;
- Сэбаст’ян Гафнэр(en). Гісторыя аднаго немца. Успаміны 1914—1933. (Sebastian Haffner. Geschichte eines Deutschen. Erinnerungen 1914—1933). Менск, 2006;
- Чарлз Дыкэнс. Олівэр Тўіст (Сharles Dickens. Oliver Twist). Менск: Галіяфы, 2010;
- Кароткая граматыка нямецкай мовы (у суаўтарстве з Л. Баршчэўскім). Менск: Радыёла-плюс, 2012;
- Гайнрых Гайнэ. «Пра Польшчу» (пераклад зь нямецкай). Берасьце, 2013;
- «Подземелья Бреста, крепости и…» Журналистское исследование с элементами литературы существования. Брест: Полиграфика, 2014;
- «Што такое Асьвета?» Імануэля Канта (крэда Асьветніцтва).
- Алесь Разанаў. «І вынайшаў сабе я крылы — вось яны», Білінгва. (з беларускай на нямецкую, як суперакладчык) Логвінаў, Вільня, 2014
Яўген Бяласін вядомы як эсэіст, аўтар соцень публіцыстычных і літаратурна-крытычных артыкулаў.
Некаторыя самыя значныя:
- Ліст да нямецкага знаёмага
- Пра неадэкватнасць
- Беларусь як краіна пабудаванага камунізму
- Я нярускі
- Ён усё ўмяшчае, або Ці ўстрымаўся Алесь Разанаў ад прынцыпа акына?
- Тайны подземелья. Куда ведут брестские тоннели?
- Подземелья Бреста-7: прорыв
- А разве у нас есть литература?(недаступная спасылка)
- Ці такі ўжо мірны атам?
- Усё роўна пяройдзем на беларускую мову
- Пешшу і без візы
- Беларусь прасоўвае ў Еўропу аграгарадкі
Крыніцы
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]- ^ Памёр германіст і перакладчык з Берасця Яўген Бяласін(недаступная спасылка), Наша Ніва 10-03-2022
- Нарадзіліся 9 чэрвеня
- Нарадзіліся ў 1954 годзе
- Нарадзіліся ў Сьвіслацкім раёне
- Памерлі 10 сакавіка
- Памерлі ў 2022 годзе
- Памерлі ў Берасьці
- Пахаваныя ў Берасьцейскім раёне
- Выпускнікі Менскага дзяржаўнага лінгвістычнага ўнівэрсытэту
- Выкладчыкі Берасьцейскага дзяржаўнага ўнівэрсытэту
- Беларускія перакладчыкі
- Перакладчыкі зь нямецкай мовы
- Перакладчыкі на беларускую мову
- Памерлі ад каранавіруснай інфэкцыі COVID-19