Сяргей Шупа: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
стыль, дапаўненьне, абнаўленьне зьвестак |
|||
Радок 2: | Радок 2: | ||
| Імя = Сяргей Шупа |
| Імя = Сяргей Шупа |
||
| Арыгінал імя = |
| Арыгінал імя = |
||
| Жанчына = |
|||
| Партрэт = |
| Партрэт = |
||
| Памер = |
| Памер = |
||
Радок 8: | Радок 7: | ||
| Імя пры нараджэньні = |
| Імя пры нараджэньні = |
||
| Псэўданімы = |
| Псэўданімы = |
||
| Дата нараджэньня = |
| Дата нараджэньня = |
||
| Дата сьмерці = |
| Дата сьмерці = |
||
| Грамадзянства = [[Летува]]<ref>[http://shupa.livejournal.com/100234.html С. Шупа піша пра сваё летувіскае грамадзянства у ЖЖ]</ref> |
| Грамадзянства = [[Летува]]<ref>[http://shupa.livejournal.com/100234.html С. Шупа піша пра сваё летувіскае грамадзянства у ЖЖ]</ref> |
||
| Род дзейнасьці = [[перакладчык]], [[журналіст |
| Род дзейнасьці = [[перакладчык]], [[журналіст]] |
||
| Гады актыўнасьці = |
| Гады актыўнасьці = |
||
| Напрамак = |
| Напрамак = |
||
Радок 21: | Радок 20: | ||
| Сайт = |
| Сайт = |
||
}} |
}} |
||
'''Сяргей Шупа''' ([[2 кастрычніка]] [[1961]], [[Менск]]) — беларускі перакладчык і журналіст. |
'''Сяргей Шупа''' ([[2 кастрычніка]] [[1961]], [[Менск]]) — беларускі [[перакладчык]] і [[журналіст]]; жыве ў [[Чэхія|Чэхіі]]. |
||
Закончыў сярэднюю школу № 86 г. Менску ([[1968]]—[[1978]]), перакладчыцкі факультэт Менскага дзяржаўнага інстытуту замежных моваў ([[1978]]—[[1983]], кваліфікацыя — [[перакладчык]] [[Француская мова|францускай мовы]]). Працаваў рэдактарам выдавецтва «[[Мастацкая літаратура]]» (1987—1991), навуковым супрацоўнікам [[Скарынаўскі цэнтр|Нацыянальнага навукова-асветніцкага цэнтра імя Ф. Скарыны]] (1991). |
|||
Навучаўся ў Менскай СШ №86 ([[1968]]—[[1978]]), Інстытуце замежных моваў ([[1978]]—[[1983]]). Працаваў у выдавецтве «[[Мастацкая літаратура]]», Скарынаўскім цэнтры. Ад [[1991]] году ў [[Вільня|Вільні]] — удзельнічаў у выданьні «[[Наша Ніва|Нашай Нівы]]»; пасьля на вольным хлебе — пераклады, рэдагаваньне кніг, карэктура, макетаваньне, набор нотаў, выраб кампутарных шрыфтоў. |
|||
Укладальнік выданьня Архіваў БНР. Працуе на радыё «Свабода» |
З [[1991]] году ў [[Вільня|Вільні]] — удзельнічаў у выданьні газеты «[[Наша Ніва]]»; пасьля займаўся перакладам, рэдагаваньнем кніг, карэктурай. Укладальнік выданьня Архіваў БНР. Працуе на радыё «Свабода» з [[1996]] году. У 2012 годзе С. Шупу адмоўлена ў візе на ўезд у Беларусь<ref>[http://nn.by/?c=ar&i=70009 Сяргею Шупу адмоўлена ў беларускай візе] // Наша ніва. 2012. 13 сакавіка.</ref>. |
||
== Творчасьць == |
== Творчасьць == |
Вэрсія ад 13:30, 20 лістапада 2015
Сяргей Шупа | |
Асабістыя зьвесткі | |
---|---|
Нарадзіўся | 2 кастрычніка 1961 (62 гады) |
Літаратурная дзейнасьць | |
Род дзейнасьці | перакладчык, журналіст |
Мова | беларуская мова[1] |
Узнагароды |
Сяргей Шупа (2 кастрычніка 1961, Менск) — беларускі перакладчык і журналіст; жыве ў Чэхіі.
Закончыў сярэднюю школу № 86 г. Менску (1968—1978), перакладчыцкі факультэт Менскага дзяржаўнага інстытуту замежных моваў (1978—1983, кваліфікацыя — перакладчык францускай мовы). Працаваў рэдактарам выдавецтва «Мастацкая літаратура» (1987—1991), навуковым супрацоўнікам Нацыянальнага навукова-асветніцкага цэнтра імя Ф. Скарыны (1991).
З 1991 году ў Вільні — удзельнічаў у выданьні газеты «Наша Ніва»; пасьля займаўся перакладам, рэдагаваньнем кніг, карэктурай. Укладальнік выданьня Архіваў БНР. Працуе на радыё «Свабода» з 1996 году. У 2012 годзе С. Шупу адмоўлена ў візе на ўезд у Беларусь[2].
Творчасьць
Пераклады
- Хорхэ Люіс Борхэс
- «Бабілёнская бібліятэка»
- Барыс Віян
- «Сюрпрыз-вечарынка ў Леабіля»
- Міленка Ергавіч
- «Асаг»
- «Гурбэт»
- «Другі пацалунак Гіты Данон»
- Этгар Керэт
- «Бліскучыя вочы»
- «Бутэлька»
- «Рабін памёр»
- «Твой чалавек»
- Вітаўт Кіпель
- «Беларусы ў ЗША»
- Ленэ Маер-Скуманц
- «Якаб і Катарына»
- Гі дэ Мапасан
- «Вечар»
- «Горны гатэль»
- «Ён»
- «Знак»
- «Каля нябожчыка»
- «Месячнае святло»
- «Страх»
- «Тамтэй»
- «Шалёная»
- Праспэр Мэрымэ
- «Локіс. Рукапіс прафэсара Вітэмбаха»
- Оскар Мілаш
- «Фрагмэнты»
- Джордж Оруэл
- «Ферма»
- «1984»
- Міларад Павіч
- «Хазарскі слоўнік»
- Эдгар Алан По
- «Авальны партрэт»
- «Маска Чырвонае Сьмерці»
- «Чалавек натоўпу»
- Мікалай Крыштоф Радзівіл
- «Пэрэгрынацыя, або Паломніцтва Ясна Асьветленага Князя Ягамосьці Мікалая Крыштофа Радзівіла ў Сьвятую Зямлю»
- Фрыдэбэрт Туглас
- «Коньнікі ў небе»
- «Попі і Хуху»
- Бруна Шульц
- «Манэкены»
- «Трактат аб манэкенах, або Другая кніга быцьця»
- «Трактат аб манэкенах. Працяг»
- «Трактат аб манэкенах. Заканчэньне»
- «Вуліца кракадзілаў»
- Базэн Эрвэ
- «Сумленны ўчынак»
- Аво Юпрус
- «Кахай»
Цікавыя факты
- Сяргей Шупа сьцьвярджае, што ён увёў у беларускую мову словы «смачна есьці!» (у 1985 годзе) і «сеціва» (1998)[3]
Крыніцы
- ^ Нацыянальная служба Чэскай рэспублікі
- ^ Сяргею Шупу адмоўлена ў беларускай візе // Наша ніва. 2012. 13 сакавіка.
- ^ С. Шупа. Сапраўдны пераклад — гэта пераклад прозы // Прайдзісвет №3
Вонкавыя спасылкі
Катэгорыі:
- Нарадзіліся 2 кастрычніка
- Нарадзіліся ў 1961 годзе
- Нарадзіліся ў Менску
- Узнагароджаныя Мэдалём да стагодзьдзя БНР
- Ляўрэаты літаратурнай прэміі Беларускага ПЭН-цэнтру імя Алеся Адамовіча
- Беларускія журналісты
- Беларускія перакладчыкі
- Беларускія літаратары
- Выпускнікі Менскага дзяржаўнага лінгвістычнага ўнівэрсытэту