Гімн Баўгарыі: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д Bot: Migrating 44 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q182115 (translate me) |
Knedlik-Pod (гутаркі | унёсак) |
||
Радок 1: | Радок 1: | ||
'''Мілая Радзіма''' стала нацыянальным гімнам [[Баўгарыя|Баўгарыі]] ў [[1964]] г. Заснаваная на музыцы і |
'''Мілая Радзіма''' стала нацыянальным гімнам [[Баўгарыя|Баўгарыі]] ў [[1964]] г. Заснаваная на музыцы і тэксьце песьні ''„Горда Стара планина“'', напісанай [[Цвэтан Радаславаў|Цвэтанам Радаслававым]] у [[1885]] г. Тэкст зьмяняўся неаднаразова, апошні раз у [[1990]] г. |
||
== Гімн == |
== Гімн == |
||
Радок 30: | Радок 30: | ||
Да Дуная сіняга,<br /> |
Да Дуная сіняга,<br /> |
||
сонца Фракію сагравае,<br /> |
сонца Фракію сагравае,<br /> |
||
над Пірынамі палымнеючы. |
над Пірынамі палымнеючы. |
||
Мілая Радзіма,<br /> |
Мілая Радзіма,<br /> |
||
Ты сам зямны рай,<br /> |
Ты сам зямны рай,<br /> |
||
Твая прыгажосьць і твая краса,<br /> |
Твая прыгажосьць і твая краса,<br /> |
||
ах, яны ня маюць граняў. |
ах, яны ня маюць граняў. |
||
Загінула ваяроў безьліч<br /> |
Загінула ваяроў безьліч<br /> |
||
Радок 43: | Радок 43: | ||
== Вонкавыя спасылкі == |
== Вонкавыя спасылкі == |
||
{{commons|Mila Rodino |
{{commons|Mila Rodino}} |
||
{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Баўгарыя}} |
{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Баўгарыя}} |
Вэрсія ад 00:47, 4 красавіка 2015
Мілая Радзіма стала нацыянальным гімнам Баўгарыі ў 1964 г. Заснаваная на музыцы і тэксьце песьні „Горда Стара планина“, напісанай Цвэтанам Радаслававым у 1885 г. Тэкст зьмяняўся неаднаразова, апошні раз у 1990 г.
Гімн
- Горда Стара планина,
- до ней Дунава синей,
- слънце Тракия огрява,
- над Пирина пламеней.
- Прыпеў:
- Мила Родино,
- ти си земен рай,
- твойта хубост, твойта прелест,
- ах, те нямат край.
Да рэформы 1990 году існавала яшчэ два куплета, якія ў наступстве былі прыбраныя:
- Паднаха борци безчет
- за народа наш любим,
- Майко, дай ни мъжка сила
- пътя им да продължим.
- Дружно братя българи,
- с нас Москва е в мир и бой,
- партия велика води,
- нашият победен строй.
Пераклад
Ганарлівыя Балканскія горы,
Да Дуная сіняга,
сонца Фракію сагравае,
над Пірынамі палымнеючы.
Мілая Радзіма,
Ты сам зямны рай,
Твая прыгажосьць і твая краса,
ах, яны ня маюць граняў.
Загінула ваяроў безьліч
За народ наш каханы,
Маці, дай нам мужчынскую сілу
Шлях іх працягнуць.
Вонкавыя спасылкі
Гімн Баўгарыі — сховішча мультымэдыйных матэрыялаў