Пераклады Бібліі на дацкую мову

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Перайсьці да навігацыі Перайсьці да пошуку
Файл:Da-bibles-history.jpg
Храналёгія дацкіх перакладаў Бібліі

Гісторыя перакладаў Бібліі на дацкую мову пачынаецца з Новага Запавету Крыстыяна II 1524 року.

У 1535 Ганс Таўзэн надрукаваў Пяцікніжжа. У 1607 року Ганс Поўльсэн Рэзэн(da) пераклаў Біблію Лютэра. Паколькі дацкая мова, як і ўсе паўночнагерманскія, зазнала значны ўплыў нямецкае мовы, гэтыя пераклады можна назваць хутчэй нямецкімі, чымся дацкімі. Сяляне не маглі іх прачытаць, і неўзабаве пасьля выхаду гэтай Бібліі пачаўся перагляд перакладу.

Аднак з-за пэрыяду войнаў у Эўропе агульнапрызнанага перакладу не зьявілася да выхаду Новага Запавету 1819 року за часам кіраваньня Фрэдэрыка VI. У 1871, пры Крыстыяне IX, выйшаў Стары Запавет у рэдакцыі Дацкага Біблійнага таварыства.