Вольга Калацкая
Вольга Калацкая | |
Асабістыя зьвесткі | |
---|---|
Нарадзілася | 1971 |
Літаратурная дзейнасьць | |
Род дзейнасьці | перакладніца |
Во́льга Калацкая (нар. 1971, Менск, Беларуская ССР) — беларуская перакладчыца, пэдагог.
Жыцьцяпіс
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]Скончыла Менскі інстытут замежных моваў. У 1993—2001 рр. выкладала ангельскую мову і пераклад у Менскім дзяржаўным лінгвістычным унівэрсытэце. У 1999—2008 выкладала мастацкі пераклад на аддзяленьні філязофіі і літаратуры Беларускага Калегіюму.
Перакладала творы Вірджыніі Вульф, Ўільяма Голдынга, Артура Голдэна, Дэна Браўна, Пола Остэра, Тоні Парсанза, Тэнесі Ўільямса, Маргарэт Этвуд. Пераклады друкаваліся ў часопісах «Крыніца», «Дзеяслоў» і «ARCHE».
Супольна з Ілонай Урбановіч і Зьмітром Саўкам пераклала фільм «Глядыятар», мультфільмы «Шрэк», «Шрэк-2» і інш. У 2010—2015 перакладала фільмы для тэлеканалу «Белсат», у тым ліку «Гіцляў», «Ідэальнага мужа», «Сямейку Сьмітаў», «Мэдсястру Бэці», «Рычарда ІІІ».
15 студзеня 2021 року затрыманая[1] па абвінавачваньні ў «злосным хуліганстве»[2].
Крыніцы
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]- ^ Перакладчыца Вольга Калацкая праходзіць па крымінальным артыкуле. Беларуская асацыяцыя журналістаў (16 студзеня 2021). Праверана 15 лютага 2021 г.
- ^ Нібыта ўдарыла Азаронка. Перакладчыцы Вользе Калацкай пагражае да 6 гадоў пазбаўленьня волі Людзі. Радыё „Свабода“ (15 лютага 2021). Праверана 15 лютага 2021 г.
Вонкавыя спасылкі
[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]- Жыцьцяпіс на бачыне „ПрайдзіСьвету“
- Вольга Калацкая ў Facebook