Ама́р шона́р Бангла́ (па-бэнгальску: আমার সোনার বাংলা, што значыць «Мая залатая Бэнгалія») — нацыянальны гімн Банґлядэшу. Гэтая песьня была напісаная бэнгальскамоўным індыйскім паэтам Рабіндранатам Тагорам у 1906 годзе. Яна была абвешчаная нацыянальным гімнам Банглядэшу 13 студзеня 1972 году. Тагор таксама аўтар нацыянальнага гімну Індыі — Джана гана мана.
- Транслітарацыя бэнгальскага тэксту
- Амар шонар Банґла
- Амі томай бгалобашы
- Чыродын томар акаш, томар баташ амар пранэ
- О ма, амар пранэ баджай башы
- Шонар Банґла
- Амі томай бгалобашы.
- О ма, фаґунэ тор амэр бонэ
- Ґгранэ паґол корэ —
- Моры гай, гай рэ —
- О ма, фаґунэ тор амэр бонэ
- Ґгранэ паґол корэ
- О ма, оґгранэ тор бгора кхэтэ
- Кі дэкхечхы
- Кі дэкхечхы, модгур гашы.
- Шонар Банґла
- Амі томай бгалобашы.
- Кі шобга кі чхая ґо,
- Кі снего кі мая ґо —
- Кі ачол бічхаечхо ботэр мулэ,
- Нодыр кулэ кулэ.
- Ма тор мукхер бані амар канэ
- Лаґе шудгар мото —
- Моры гай, гай рэ —
- Ма тор мукхер бані амар канэ
- Лаґе шудгар мото.
- Ма тор бодонкхані молін голе,
- Амі ноён джолэ бгашы.
- О ма, амі ноён джолэ бгашы.
- Шонар Банґла
- Амі томай бгалобашы.
|
- Пераклад з бэнгальскай
- Мая залатая Бэнгалія,
- Я кахаю цябе.
- Заўжды тваё неба, твой вецер у маёй душы…
- О маці, у маёй душы граюць на дудцы.
- Залатая Бэнгалія,
- Я кахаю цябе.
- О маці, у месяцы фаґуне
- Ад паху тваіх мангавых лясоў
- Я вар’яцею —
- Ой, я ўміраю —
- О маці, у месяцы фаґуне
- Ад паху тваіх мангавых лясоў я вар’яцею.
- О маці, у месяцы Оґгране,
- На тваіх поўных палях, што я ўбачыў?
- Што я ўбачыў? — Мядовую ўсьмешку.
- Залатая Бэнгалія,
- Я кахаю цябе.
- Ах, якую прыгажосьць, які цень
- Якую ласку, якую любоў
- Ты пасьцяліла нібы частку свайго са́ры
- Пад баньянамі, па берагах рэк.
- Маці, словы з тваіх вуснаў
- Маім вушам здаюцца нектарам.
- Ой, я ўміраю —
- Маці, словы з тваіх вуснаў
- Маім вушам здаюцца нектарам.
- Маці, калі гэты твар твой нахмурываецца
- Я плаваю ў слязох.
- О маці, я плаваю ў слязох.
- Залатая Бэнгалія,
- Я кахаю цябе.
|
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি।
চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, আমার প্রাণে বাজায় বাঁশি ॥
ও মা, ফাগুনে তোর আমের বনে ঘ্রাণে পাগল করে,
মরি হায়, হায় রে--
ও মা, অঘ্রানে তোর ভরা ক্ষেতে আমি কী দেখেছি মধুর হাসি ॥
কী শোভা, কী ছায়া গো, কী স্নেহ, কী মায়া গো--
কী আঁচল বিছায়েছ বটের মূলে, নদীর কূলে কূলে।
মা, তোর মুখের বাণী আমার কানে লাগে সুধার মতো,
মরি হায়, হায় রে--
মা, তোর বদনখানি মলিন হলে, ও মা, আমি নয়নজলে ভাসি ॥
তোমার এই খেলাঘরে শিশুকাল কাটিলে রে,
তোমারি ধুলামাটি অঙ্গে মাখি ধন্য জীবন মানি।
তুই দিন ফুরালে সন্ধ্যাকালে কী দীপ জ্বালিস ঘরে,
মরি হায়, হায় রে--
তখন খেলাধুলা সকল ফেলে, ও মা, তোমার কোলে ছুটে আসি ॥
ধেনু-চরা তোমার মাঠে, পারে যাবার খেয়াঘাটে,
সারা দিন পাখি-ডাকা ছায়ায়-ঢাকা তোমার পল্লীবাটে,
তোমার ধানে-ভরা আঙিনাতে জীবনের দিন কাটে,
মরি হায়, হায় রে--
ও মা, আমার যে ভাই তারা সবাই, ও মা, তোমার রাখাল তোমার চাষি ॥
ও মা, তোর চরণেতে দিলেম এই মাথা পেতে--
দে গো তোর পায়ের ধূলা, সে যে আমার মাথার মানিক হবে।
ও মা, গরিবের ধন যা আছে তাই দিব চরণতলে,
মরি হায়, হায় রে--
আমি পরের ঘরে কিনব না আর, মা, তোর ভূষণ ব'লে গলার ফাঁসি ॥