Перайсьці да зьместу

Абмеркаваньне:Дзівін

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі

Хацеў пацікавіцца паходжаньнем зьвестак пра Ратненскую вуліцу, паводле тэксту з Памяць: Гісторыка-дакументальная хроніка Кобрынскага раёна / рэд. Пашкоў Г.П. — Мн: БЕЛТА, 2002. — 624 с. ISBN 985-6302-44-7 [1] вуліца тая звалася Ратманскай. --Казімер Ляхновіч 13:14, 21 красавіка 2010 (UTC)

Падобныя афіцыйныя выданьні, на жаль, утрымліваюць нямала банальных памылак і абдрукаў.
Апошнія 100 гадоў на месцы вуліца завецца Ратынська (сьведкі - карэнныя жыхары, і я ў тым ліку), у перекладзе на беларускую мову як Раценская ці Ратненская. Вядзе на м. Ратна, Валынь, таму і мае такую назву. Як і тры іншыя - Бырыстэйська на Бэрысьть (Берасьце), Кобрыньска на Кобрынь (Кобрынь), Повітьська на Повіть (Павіцьце), і гэта заканамерна і лагічна. На маю думку, Ратманская - гэта ўсёж-такі памылка.

Пра назву артыкула. Давайце хоць ТУТ ня будзем больш калечыць назвы заходнепалескіх мясьцінаў на расейскі лад, а потым перакладаць іх на беларускую мову. Што да Дывіна — чытайце хоць бы шматлікія архіўныя пасьляваенныя дакумэнты Дывінскага райкама партыі, вершы мясцовых беларускіх паэтаў (напр., Васіля Жуковіча) і сучасныя афіцыйныя дакумэты з Берасьцейскага аблвыканкаму, як напрыклад нядаўні адказ нам. старшыні аблвыканкаму на просьбу ўсталяваць мемарыяльную шыльду УПА ў Дывіне. Гл. тут: Про вшанування УПА у Білорусі Форма "Дзівін" можа прысутнічаць ТОЛЬКІ як дапаможная пры пошуку інфармацыі.--Ihar Baranouski (гутаркі) 22:57, 20 лістапада 2012 (FET)

Улічваючы гэтае, я за перайменаваньне. --Ліцьвін (гутаркі) 19:26, 21 лістапада 2012 (FET)
Гэта адзіночнае ўжываньне ўрадам раёну формы «Дывін»? На Радыё Свабода паўсюль менавіта «Дзівін». Ведаеце, Караткевіч таксама Ісуса ў Гародні прызямліў, а ня ў Горадні. Таму аргумэнтацыя вельмі хісткая. — Wizardist г 00:55, 22 лістапада 2012 (FET)
Пагартаўшы пошук, вынікае, што абодва варыянты прымальныя, зь перавагай «Дзівіну» незалежна ад правапісу. — Wizardist г 01:01, 22 лістапада 2012 (FET)
Дзіўная лёгіка: замежныя імёны і тапонімы тут імкнуцца перадаваць як найбліжэй да мовы арыгіналу, а ўласныя — перадаваць праз пасярэдніцтва расейскай! Вы на Заходнім Палесьсі нават у расейскамоўных (!) такога вымаўленьня "ДЗІВІН" рэдка ад каго пачуеце. Хопіць ужо засьмечваць беларускую тапаніміку.--Ihar Baranouski (гутаркі) 00:11, 23 лістапада 2012 (FET)
'Дывін = Dywin - спаланізаваная вымова заходнепалескага (=паўночна-валынскага) Ди'вин(Ды'вын/Ды'вэн) (di'vin)/(di'ven) з пераносам націску на першы склад, і ў выключна такім вымаўленьні яна ўжываецца мясцовымі (і ня толькі) жыхарамі пры ўзаемаадносінах на расейскай мове. Пры карыстаньні мясцовай гаворкай, больш старэйшае пакаленьне беспраблемна ўжывае традыцыйную форму Ды'вы(э)н з націскам на другім складзе. Дык чаму гэта польская назва лепшая за расейскую?! Калі мова йдзе аб ДАКЛАДНАСЬЦІ перадачы тапонімаў, тады ўжо трэба б было вярнуць спрадвечную назву Дывын (ў беларускім правапісе), таксама як гэта зроблена зь местам Кобрынь. Дывынэць.
Нажаль не знайшоў у сеціве, што піша Васіль Жуковіч пра мой Ды'вын. Таму разьмяшчаю некалькі сваіх радкоў: Высоко в нэбы світыть сумна, самытна зырка - То мый Ды'вын, блызькый, далэкый Ды'вын...

Аб’яднаньне

[рэдагаваць крыніцу]

Прапаную аб’яднаць артыкул Дзівін з артыкулам Гісторыя Дзівіна. --217.21.43.22 11:50, 4 лістапада 2014 (MSK)[адказаць]

Абгрунтаваньне? --Red_Winged_Duck 12:12, 4 лістапада 2014 (MSK)[адказаць]
Па-першае, каб не было яшчэ аднаго артыкулу без інтэрвік. Па-другое, не бачу неабходнасьці выдзяляць гісторыю ў асобны артыкул. --217.21.43.22 16:54, 5 лістапада 2014 (MSK)[адказаць]
Адсутнасьць інтэрвікі — гэта наогул не нагода для якіх-кольвек дзеяньняў. Выдзяленьне ж вялікай часткі артыкула ў асобны — гэта якраз добрая практыка, каб не загрувашчваць зьмест асноўнага артыкула, дзе застаецца толькі самая важная інфармацыя. --Red_Winged_Duck 17:42, 5 лістапада 2014 (MSK)[адказаць]
Фармальнае абгрунтаваньне значнасьці асобнага артыкула пра гісторыю Дывіна, Чарнаўчыцаў і інш. — наяўнасьць артыкулаў пра гэтыя колішнія мястэчкі ў Энцыкляпэдыі гісторыі Беларусі, то бок гэта не звычайныя вёскі і іхная гісторыя фармальна нічым ня горшая за гісторыю тага ж Менску. Далей з пункту гледжаньня зручнасьці і ляканічнасьці разьмясьціць усе старыя здымкі гэтых і іншых мястэчак (а іх у кожным выпадку «ў прыродзе» існуе значна больш за яшчэ прыймальныя 8—10) у асноўным артыкуле проста нерэальна ды і сэнсу няма ніякага ў такім засьмечваньні, а тым часам далёка ня кожны паспаліты чытач палезе ў Commons. Ну і вядома, некаторую занадта дэталёвую факталёгію таксама варта выносіць з асноўнага артыкула і асобны артыкул пра гісторыю тут вельмі дарэчы. І апошняе: калі ласка, не выдаляйце табліцы, лепей дапішыць як тыя вуліцы-пляцы называюцца ў наш час (менавіта таму і стаяць пытальнікі, каб хто з абазнаных чытачоў далучыўся да працы). --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 21:37, 5 лістапада 2014 (MSK)[адказаць]
Все равно не вижу смысла копировать информацию об истории из раздела одной статьи в отдельную статью. Это имеет смысл, если объем исходной статьи слишком большой. --217.21.43.64 16:43, 26 лютага 2016 (MSK)[адказаць]
Сёньня аб'ём ня вельмі вялікі, а заўтра давядзецца даваць рады перагружаным артыкулам. У кожным разе асобныя артыкулы нікому не замінаюць, ёсьць больш актуальныя пытаньні. --Казімер Ляхновіч (гутаркі) 19:16, 26 лютага 2016 (MSK)[адказаць]

Дывін (Dywin), Дзівін (Dziwin), Дзівін (Diwin), Дзівін (Divin) i Дивин

[рэдагаваць крыніцу]
  Прыклады Дзівінаў(для роздуму па-транслітэрацыі):
  /1/ Dywin, Dziwin (Дывін, Дзівін) - кобрынскі павет (Беларусь): 
  24°34′30″(49°34′30″)  д.  51°57′27″  ш. →  24°35′(49°35′)  52°00′ / Ратненскае балота/
  1.) Дывін (Dywin), Дзівін (Dziwin), 1.) мка кобрынскага пав., пры тракце Кобрын-Ковель, 30 в. ад Кобрына, 245 ад Гродна, мае  polic. шэсць павятовых гмін і кіраваньне гміны Д. У  1878 годзе  1 студзеня мела 2490  мк., г. зн., 1201 мясц., 1289 коб., у тым  998 ізраелітаў. Дзьве царквы, сінагога, 2 кірмашы ў год.  Была тут  парафія кобрынскага катал. дэканату.  Глеба навакольля багністая, плоская, лёгкая, дастаткова ўрадлівая, шмат лясоў. 2) Д., або Diwin.
  1.) Dywin, Dziwin, 1.) mko pow. kobryńskiego, przy trakcie Kobryń-Kowel, o 30 w. od Kobrynia, o 245 od Grodna, ma zarząd polic. sześciu gmin powiatu i zarząd gminy D. W r. 1878 d. 1 stycznia miało 2490 mk. t. j. 1201 męź., 1289 kob., w tem 998 izraelitów. Dwie cerkwie, boźnica, 2 jarmarki do roku. Była tu parafia katol. dekanatu kobryeńskiego.  Grunta okoliczne bagniste, płaskie, lekkie, dość żyzne, lasów sporo. 2.)  D., ob. Diwin.//-Dywin w Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego. T. II: Derenek – Gżack. Warszawa 1881. - стар.258.
  1.)Дывін (Dywin),(тут слова Dziwin зьнікла- мая заўвага), мстка і ва ўласнай маёмасьці (dobra), пав. кобрынскі, гм. Дывін, 32 в. ад Кобрына. Мстка мае 3284 mk., царкву,  маліт. дом габрэяў, школу, сялян. 5,516 дз. (1,864 пад лугамі  і пашамі, 1028 лясы, 949 nieusż.), 512 дз. царкоўн. і 204 дз. мяшчан;  juryzdyka 429 дз., wojtówstwo 121 дз. У асабістым карыстаньні (Dobra), ўласнасьць Ягмінаў (Jagminów),  з фальв.  і attyn. 8135 дз.. (пад лугамі  і пашамі 644,  1,713 лесу, 5,413 nieuż.). Гміна ўключае 11 мясцовасьцяў, 515 дм. сялянскіх (obok 145 іншых), 3,312 мк. сялян, вызваленых/ бясплатна (або часткова аплачаная) перадача/ (uwłaszczonych) на 8.119 дз. зямлі. Акрамя таго, у гміне  ёсьць больш 12,462 дз. вотчыннай маёмасьці (posiadłosci), 352 дз. зямлі казн. і 512 царкоўн. 
 1.)/Dywin, (тут слова Dziwin  зьнікла - мая заўвага), mstko i dobra, pow. kobryński, gm. Dywin, 32 w. od Kobrynia. Mstko ma 3,284 mk., certiew, dom modl. żydow., szkoła, 5,516 dz. włośc. (1,864 łąk i pastwisk, 1,028 lasu, 949 nieusż.),  512 dz. cerkiew. i 204 dz. mieszczan;  juryzdyka 429 dz., wójtowstwo 121 dz. Dobra, własność Jagminów, z fol. i attyn.  8,135 dz. ( 644 łak i pastw., 1,713 lasu, 5,413 nieuż.). Gmina obejmuje 11 miejscowości, 515 dm. włosciańskich (obok 145 innych),  3,312 mk. włoscian, uwłaszczonych na 8,119 dz. ziemi. Nadto w  gmienie jest 12,462 dz. większej posiadłosci, 352 dz. ziemi skarb. i 512 cerk.//
 -Dywin w Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego. T. XV, cz. 1: Abablewo – Januszowo. Warszawa 1900.
 /2/ Dywin, Diwin (Дывін) - радамышленскі павет /пав. Радамыскі/ (па-укр. Диви́н) (Украіна):  
  29°36′47″ (54°36′47″)  д  50°12′07″ ш. →  29°37′(54°40′)   50°12′ 
  2.)Дзівін (Diwin), Дывін (Dywin), пав. радамыскі (radomyski), над рч. Жарка (Żarką), прытоку Ірпені (Irpenia), 12 в. ад Дзідаўшчыны-Дзедаўшчыны (Didowszczyny), і каля 23 в. ад м. Korystyszowa. Mieszk. 1809 вызн. правасл. царква. пабудавана ў 1746 г.  (Наведваньні на працягу года  радамыскага дэкан.). Школка. Зямля nieszczególnej лясістая і часткова балоцістая  4170 дз. належыць многім уладальнікам. Управа гм. у гэтай вёсцы, паліц. Управа ў м. Korystyszowie. Kl. Przed
  2.)/Diwin, Dywin, pow. radomyski, nad rz. Żarką wpadającą do Irpenia, o 12 w. od w. Didowzczyny, a o 23 w. od m. Korystyszowa. Mieszk. 1809 wyzn. prawosł. Cerkiew paraf. zbudowana 1746 r. (Wizyty za ten rok radomyskiego dekan.). Szkołka. Ziemi nieszczególnej lesistej a w części i błotnistej 4170 dz. Należy do wielu właścicieli. Zarząd gm. w tejże wsi, zarząd polic. w m. Korystyszowie. Kl. Przed/
  ? Чым адрозніваецца назва  Dziwin(кобрынскі) ад назвы Diwin(радамыскі-радамышленскі). 
  ? Калі зьнікла  назва Dywin у радамыскага  Дивина (Diwin) і чаму.
 /3/ Divin (Serbian Cyrillic: Дивин)
 Divin (Serbian Cyrillic: Дивин) Bosnia and Herzegovina, Republika Srpska, Bileća (Сербія) 43°02′N 18°18′E - Вікіпедыя: 18°18′ (43°18′) д. 43°02′ ш.  → 18°18′ (43°20′)  43°. 
  ? Чаму радамыскі Дивин(па-укр.) атрымаў не мясцовую назву Дывін-Дивін-Дівин-Дівін, а стаў копіяй з сербскага Дивин, і гэтым страціўшы аўтэнтычнасьць-адметнасьць па назве.   
  /4/Divín (Дзівін), да 1927 па-славацку  „Divíň“;  па-нямецку Diwein, па-вянгерску Divény - у старажытнасьці  Diviny (па-укр. Дівін) (Славакія).  - Вікіпедыя на ням. мове: 
  19°37′10″ (44°37′10″) д.   48°22′20″ ш. → 19°37′ (44°37′) 48°22′