Абмеркаваньне:Данвіч
Выгляд
Гэты артыкул часткова або цалкам прадстаўляе пераклад старонкі «Данвич» з расейскай Вікіпэдыі. Арыгінальны тэкст, як і гэты пераклад, распаўсюджваецца на ўмовах ліцэнзіі Creative Commons Attribute/Share-Alike 3.0, могуць ужывацца дадатковыя ўмовы. Глядзіце сьпіс аўтараў на старонцы гісторыі рэдагаваньняў арыгінальнага артыкула. |
Назва
[рэдагаваць крыніцу]А ёсьць нейкая крыніца, чаму Даньвіч? Бо, выглядае на тое, што мяккасьці там няма адкуль узяцца. --Red_Winged_Duck 13:01, 25 студзеня 2010 (UTC)
- Няма ніякай крыніцы, пагэтаму і падумаў, што н памякчаецца перад мягкім в. У слове Шэксьпір таксама няма мяккасьці ў арыгінале --Jauhienij 16:18, 25 студзеня 2010 (UTC)
- Тут справа ў тым, што н памякчаецца толькі ў выпадку, калі гэта падвойны гук (напрыклад, пісьменьнік), калі не падвойны, то правіла пра памякчэньне няма (ёсьць толькі для с, з, дз, ц). На хуткую руку знайшоў у БКП прыклад «гіндзі» (п. 60): [дз] — мяккі, [н] — цьвёрды. —zedlik 21:21, 25 студзеня 2010 (UTC)
- Зараз зразумела. Тады варта перанесьці. --Jauhienij 21:23, 25 студзеня 2010 (UTC)
- Тут справа ў тым, што н памякчаецца толькі ў выпадку, калі гэта падвойны гук (напрыклад, пісьменьнік), калі не падвойны, то правіла пра памякчэньне няма (ёсьць толькі для с, з, дз, ц). На хуткую руку знайшоў у БКП прыклад «гіндзі» (п. 60): [дз] — мяккі, [н] — цьвёрды. —zedlik 21:21, 25 студзеня 2010 (UTC)