Гутаркі ўдзельніка:Deniz Çiçin
Даведацца пра ўсё, што цяпер робіцца ў беларускай энцыкляпэдыі, можна на старонцы апошніх зьменаў.
Зьвяртайцеся на форум Вікіпэдыі або ў «гутаркі» да іншых удзельнікаў ці адміністратараў.
Other languages? Welcome to the Embassy.
|
| |
Лацінка[рэдагаваць крыніцу]
Вітаю. Пабачыў вашую актыўнасьць з даданьнем перадачы імёнаў/назваў лацінкай, але ня вельмі разумею, якімі правіламі вы карыстаецеся? Чаму Vinnica, а ня Vińnica, ці Kiew, а ня Kijeŭ? --Dymitr 20:09, 30 красавіка 2024 (+03)
- Таксама зазначу, што для замежных тапонімаў, якія ўжо маюць уласнае напісаньне (напрыклад, Gdynia), ня трэба прыдумляць яшчэ адзін лацінскі варыянт (Hdynia), каб не было блытаніны. Інструкцыя па трансьлітарацыі геаграфічных назваў тычыцца напісаньня беларускіх тапонімаў лацінскім пісьмом. --Taravyvan Adijene (гутаркі) 23:05, 1 траўня 2024 (+03)