Абмеркаваньне Вікіпэдыі:LanguageBe tarask.php

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі

Паводле [1].

Пасьля некаторага research я вынайшаў, што ёсьць недахопам нашай вікіпэдыі, які патрэбна было вынішчыць яшчэ год таму. Але ўсё ж неяк не атрымалася і зараз маем што маем. Але гэта нельга так пакідаць.

Значна больш важкім і асноўным за пераклад сыстэмных паведамленьняў ёсьць пераклад моўнага файлу (LanguageBe.php). У ім якраз зададзеныя ўсе асноўныя тэкставыя канстанты лякальнай вэрсыі.

Файл завялікі каб яго хутка перакласьці ў дзьве рукі. Таму спадзяюся, што ня я адзін буду гэтым займацца. І праз колькі тыдняў у нас будзе сапраўды Беларуская Вікіпэдыя.

--Monk 22:25, 6 .03. 2005 (UTC)

Я бачу толькі адну вялікую праблему – назвы namespaces, бо трэба адразу перайменаваць шмат старонак. Прапаную рабіць гэта не адразу, а паступова. Лепей за ўсё пачаць з шаблёнаў. Катэгорыі лепей за ўсё рабіць апошнімі (у сувязі з гэтым – ня трэба дадаваць interwiki на катэгорыі ў іншыя Вікіпэдыі). Не перашкодзіла бы дапамога bots (User: HedgeHog?).
З паведамленьні з MediaWiki namespace сьпяшацца не абавязкова. Усё роўна іх магчыма перакладаць лякальна, і абмяркоўваць лягчэй. Дый яны ўсё роўна зьмяняюцца з вэрсіямі MediaWiki.
Нейкі плян дзеяньняў не перашкодзіць, трэба папярэдзіць іншых карыстальнікаў і г.д.
EugeneZelenko 01:36, 7 .03. 2005 (UTC)
Наконт прастораў імёнаў. Зразумела, патрэбныя боты. З паступовасьцю ёсьць праблемы - бо мяняць на сэрвэры LanguageBe.php па частках ня будзеш - запраблемна гэта, кожны раз дэвэлопэраў штурхаць. Думаю, трэба ў файле моўным адразу ўсё памяняць, а потым прайсьціся хуценька ботам ды пафіксыць усе спасылкі ды папераносіць старонкі (артыкулаў у нас яшчэ ня шмат). Зразумела, трэба падрыхтаваць бота перад гэтым. Мабыць, у выніку гэтага які дзень ці два ў нас усё тут працаваць будзе ня так, як хацелася б, але ж трэба расплачвацца за тое, што не зрабілі яшчэ ўлетку.
Ня маю нічога супраць, калі падобная мэтадалёгія будзе ўжывацца на Вашай хатняй старонцы. Паколькі Вікіпэдыя — не Ваш (і не мой) асабісты праект, то трэба і думаць адпаведна. Асабліва ў сытуацыі калі сапраўды трэба «сем разоў адмераць». Разбурыць лёгка, а вось адрамантаваць? Дый куды сьпяшацца?
Хто будзе пісаць bot? Адразу папярэджваю, што варыянт «bot напісаны Monk, але ніхто іншы кода bot нават не пабачыў» разглядацца ня будзе.
У вольны час вельмі рэкамэндую прачытаць/перачытаць «Законы Мэрфі»...
Прапаную наступны плян дзеяньняў:
  1. Тыдзень – другі на абмеркаваньне перакладаў. Пачынаць астатнія этапы толькі пасьля вырашэньня ўсіх спрэчных пытаньняў.
  2. Template, Template_talk, Special, Help, Help_talk, Wikipedia, Wikipedia_talk
  3. Image, Image_talk
  4. User, User_talk
  5. Talk
  6. Category, Category_talk

Паміж кожным перайменаваньнем 1 – 2 дні перапынку, незалежна ад таго, робіцца гэта рукамі ці bot, каб была магчымасьць спакойна пабачыць рэзультаты.

EugeneZelenko 03:51, 8 .03. 2005 (UTC)
Гэта ўсё добра, але як Вы ўсё гэта сабе ўяўляеце? Асобныя перайменаваньні ў моўным файле... хм.
Я згодзен з тым, што перад перайменаваньнем катэгорый трэба падрыхтавацца асабліва, і, магчыма, катэгорыі трэба сапраўды рабіць асобным крокам. Але ж па прапанаваным пляне дзеяньняў мы меней чым празь месяц вынікаў не пабачым. :( --Monk 07:48, 8 .03. 2005 (UTC)
Думаю, што лепей зьмяніць LanguageBe.php 5 разоў, але мець пры гэтым больш ці менш працуючую Вікіпэдыю. Дый і выдаляць redirects пасьля перайменаваньня таксама калісьці трэба.
Яшчэ раз пытаюся... Чаму ўсё гэта трэба зрабіць менавіта за 2 дні? Што адбудзецца (ці не адбудзецца) калі гэта будзе зроблена за 2 тыдні? Якія вынікі Вы жадаеце пабачыць?
EugeneZelenko 14:53, 8 .03. 2005 (UTC)
Наконт інтэрвікі. Я ўжо парасьпіхваў добрую колькасьць спасылак на нашы катэгорыі ў en. Прыйдзецца, відавочна, і там іх ботам выпраўляць, што ж рабіць. --Monk 11:01, 7 .03. 2005 (UTC)

Карысныя спасылкі[рэдагаваць крыніцу]

--Monk 22:25, 6 .03. 2005 (UTC)

Камэнтары да перакладу namespaces (да абмеркаваньня)[рэдагаваць крыніцу]

  1. На жаль, немагчыма зрабіць Удзельнік і Удзельніца. Прыдзецца пакінуць сэксізм :-)
  2. Talk – у дачыненьні да Удзельнік, на мой погляд — Гутаркі, ва ўсіх астатніх выпадках — Абмеркаваньне.

EugeneZelenko 02:03, 7 .03. 2005 (UTC)

Згодзен. Як Удзельнік_гутаркі (ці Гутаркі_ўдзельніка?). А астатняе - Абмеркаваньне_шаблёна і г.д. --Monk 09:03, 7 .03. 2005 (UTC)
Гэтак яшчэ лепей. Толькі Абмеркаваньне_шаблёну :-) --EugeneZelenko 10:02, 7 .03. 2005 (UTC)
Зразумела. :) --Monk 11:01, 7 .03. 2005 (UTC)

Наколькі я разумею, гэта там дзе Gen - патрэбныя родныя склоны месяцаў. У астатніх месцах можна ж і назоўны склон. --Monk 09:03, 7 .03. 2005 (UTC)

Гэта трэба спытаць у распрацоўшчыкаў — дзе January, а дзе of January. Паведамленьні з MediaWiki namespace былі ў родным склоне. --EugeneZelenko 10:02, 7 .03. 2005 (UTC)

Ok. Як я разабраўся, нам патрэбна вырашыць які фармат даты выкарыстоўваць, бо дакладна сёньняшнее '6 .03. 2005' няправільна :). Варыянты, напрыклад, '6.03.2005' і '6 сакавіка 2005'. Мне асабіста больш падабаецца другі варыянт. Выказвайцеся. Можа, стварыць галасаваньне? Ці і так усё зразумела? :) --Monk 09:55, 7 .03. 2005 (UTC)

Ведаю, што лікі ня лепшы варыянт, але ў гісторыі больш зручны варыянт з аднолькавай даўжынёй. Але не скарачэньні. --EugeneZelenko 10:02, 7 .03. 2005 (UTC)
Я паглядзеў прыклады на іншых вікіпэдыях, ня так ужо й пачварна гэта выглядае. Затое больш інфарматыўна-прыемна. --Monk 11:01, 7 .03. 2005 (UTC)

Скарачэньні ў wgMagicWordsBe[рэдагаваць крыніцу]

#перанак, __БЗМ__, __БЯЗРЭДСЭК__, ПАВЕД, ПАВЕДНВ — гучаць ня вельмі... Мне здаецца, лепей каб яны былі доўгія, але зразумелыя. Потым бяз «слоўніка» не разьбярэш :-) --EugeneZelenko 10:02, 7 .03. 2005 (UTC)

прапаную па два варыянты. Доўгія (для разуменьня) і кароткія (для выкарыстаньня). --Monk 11:01, 7 .03. 2005 (UTC)
наогул ня трэба зкарочаных. ужывацца яны будуць шляхам капіяваньня або ў каго хуткія пальцы - тайпаньнем. доўгае слова самому набіраць - прасьцей, калі яно поўнае. так лягчэй запомніць і пракантраляваць, ці правільна натайпаў. калі яно пакоцанае - трэба памятаць, як яно закадавана.
калі ўжо рабіць скароты для вельмі частых службовых слоўцаў - варта праглядзець поўны сьпіс і зрабіць коды 2-3-літарныя.
ну а чытаць (а не самому пісаць) - таксама лячгэй поўнае слова. проста так функцыянуе наша сыстэма распазнаваньня :)) чытае пару літараў, даганяе па кантэксту што гэта такое - потым пралятае вокам далей, ціпа кантроль цотнасьці, даўжыні слова. і затым толькі зважае ўвагу на канчатак. а калі тут скарот - патрабуецца дадатковыя высілкі. вядома - толькі пэўны час, калі шмат чытаць тэксты з скаротамі, тады тыя скарочаныя словы патрапяць ува ўнутраны слоўнік, і тады яны таксама будуць распазнавацца на ляту.
--ŹmiŁa 14:07, 10 .03. 2005 (UTC)
Мне здаецца, што часта будзе выкарыстоўвацца толькі #перанакіраваньне. Чаго тады літары шкадаваць? :-) Прапаную заставіць толькі зразумелы для кожнага(й) ўдзельніка(цы) (== не скарачэньне) варыянт. --EugeneZelenko 15:22, 7 .03. 2005 (UTC)
Асабіста мне зручней выкарыстоўваць карацейшы варыянт. Калі ёсьць магчымасьць дадаць усе варыянты, навошта спрачацца? Прапаную дадаваць усе, хоць пяць. У большасьці хопіць аднаго, а ў некаторых патрэбна два. --Monk 00:05, 8 .03. 2005 (UTC)
У калектыўным праекце, якім зьяўляецца Вікіпэдыя, у першую чаргу трэба думаць пра іншых удзельнікаў і ўдзельніц, а не пра ўласныя густы. Лепей, калі ключавыя словы будуць зразумелыя без аніякага перакладчыка. Калі лянотна набіраць слова, то можна і капіяваць.
Асабіста ад сябе, як праграміста, які мае вопыт працы над праектам, код якога пісаўся на працягу больш за 10 гадоў, і бачыў і горшыя назвы, магу дадаць, што незразумелыя ідэнтыфікатары — вельмі дрэнны стыль праграмаваньня.
EugeneZelenko 03:51, 8 .03. 2005 (UTC)
Хоць я й ня ўдзельнічаў у 10-гадовым праекце, усё ж не магу зразумець чаму тут наагул непаразуменьне. Я ж не прапаную выдаліць поўныя ключавыя словы, хай застаюцца для ўсіх удзельнікаў і ўдзельніц! У мяне адчуваньне, што мы пайшлі па кругу. --Monk 07:36, 8 .03. 2005 (UTC)
Калі ласка, у вольны час падумайце на тэму, што ў той тэкст, які Вы пішаце ў Вікіпэдыю будуць заглядаць і іншыя ўдзельнікі і ўдзельніцы. А некаторыя нават і рэдагаваць. І навошта ім мець магчымасьць бачыць там іншыя ключавыя словы? --EugeneZelenko 14:53, 8 .03. 2005 (UTC)


Заўважыў, што гэтае пытаньне лічыцца unsettled. Каб прыбраць гэтую праблему, напішу: я згодзен з тым, каб скарачэньні былі прыбраныя. --Monk 16:49, 10 .03. 2005 (UTC)

Добра. Пытаньне закрытае. --EugeneZelenko 05:32, 11 .03. 2005 (UTC)

No translation for Media?;), also, note that you'll have to license your contributions to the page under the GPL as well as the GFDL for it to be added to the software. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 03:07, 9 .03. 2005 (UTC)

I agree to license my contribution to this page under GPL and GFDL. --EugeneZelenko 04:56, 9 .03. 2005 (UTC)

Looks like it's almost finished, one thing lacking though is the linktrail (see: my linktrail instructions), and the date format, I've spoken with monk on IRC and this should apperently be in the format "6.03.2005" for the date, "16:54" for the time and "16:54, 6.03.2005" for the long format (used on history pages for example), please correct me if I'm wrong. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 16:57, 9 .03. 2005 (UTC)

I think "6/03/2005" format is correct too. It used in Win 98 and I used it for KDE localization. From other side "6.03.2005" is used in Win XP. Of course single one should be used. I don't sure which one.
If it possible to use day monthname year (9 сакавіка 2005) format in Special:Recentchanges?
Please don't put this version LanguageBe.php in CVS yet. Will be good to hear opinions of other Belarusian wikipedians. I had put announcement about localization on the main page on March 7. I hope 2 weeks will be enough for discussions. Additionally there is unsettled dispute about Belarusian abbreviations in wgMagicWordsBe.
EugeneZelenko 03:55, 10 .03. 2005 (UTC)
Sadly no, that would be the the date() function which will be used in recent changes, in histories and in signitures, one can't change one without affecting the other.
Regarding CVS I don't actually have access (I just annoy those that do with patches:), I've "finished" the Language file however and have it running on my machine, the only thing left really is the date format and linktrail, there's no rush however and you should take your time in deciding which one you want.
In the future I plan to implement this as an option like the on on en. , see bug 1668. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 14:23, 10 .03. 2005 (UTC)

Right, now I need a list of all lower case letters in the Belarusian Cyrillic and Latin alphabets, what I have so far is this (source: enwp):

абвгд (ДЖдж ДЗдз) еёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя
ćč (DŽdž) łńśšŭźž

I'm not sure what to make of the letters inside the parenthesis, should this just be: абвгдЖжЗзеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюя and 莞łńśšŭźž ? —Ævar Arnfjörð Bjarmason 23:02, 9 .03. 2005 (UTC)

Just ignore them. They are two-letter combinations that represent one sound. But that does not affect the sorting order. So just ignore the letters in parentheses.
In Cyrillics I also recommend inserting ґ after г (5th place). Very often optional letter Ґґ is either ignored altogether or is placed at the very end during sorting order, this is not a correct behaviour. --Rydel 13:24, 10 .03. 2005 (UTC)
It doesn't have to do with sorting order but the linktrail, currently it is:
[абвгдДЖджЗзеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюяć莞łńśšŭźža-z]
You're saying you don't want the letters in the parentheses there at all, and that you furthermore want to add this this ґ letter? —Ævar Arnfjörð Bjarmason 13:47, 10 .03. 2005 (UTC)
Sorry, Ævar, I misunderstood that. So, here's the list of all lower case letters in the Belarusian Cyrillic and Latin alphabets:
[абвгґджзеёжзійклмнопрстуўфхцчшыьэюяćčłńśšŭźža-z]
--Rydel 14:07, 10 .03. 2005 (UTC)

Думаю, пераклад можна лічыць скончаным. Спрэчных пытаньняў па ўласна перакладу ня бачна. Але так і ня вырашана, што робім з фарматам даты. Мне больш падабаецца варыянт "9 сакавіка 2005" (лічу, што выгляд гісторыі ён не спаганіць), але ня супраць і варыянту "9.03.2005". Прашу выказацца. --Monk 23:08, 14 .03. 2005 (UTC)

У гісторыі і іншых падобных старонках лепей фармат фіксаванай шырыні, інакш (з назвамі месяцаў) розьніца ў шырыні будзе да 5 сымбаляў. Дарэчы 0 у датах да 10 не перашкодзіць (09.03.2005 ці 09/03/2005). --EugeneZelenko 04:25, 15 .03. 2005 (UTC)
ок, згодзен, плюс 0 (калі ўжо фіксуем шырыню, дык зусім ;) ).--Monk 07:48, 15 .03. 2005 (UTC)

Другі issue. Я вызнаў, што зьмена назваў прастораў імёнаў - гэта ўсё ж такі не гвалтоўная працэдура, як мы хваляваліся. Гэта значыць, што пасьля зьмены назваў прастораў імёнаў усё будзе працягваць працаваць як і раней на "Category" & "Image", але можна будзе выкарыстоўваць і "Катэгорыя" і "Выява". І ўжо пасьля зьмены файла можна паступова перапраўляць артыкулы ботам. --Monk 23:08, 14 .03. 2005 (UTC)

Добра, калі гэта так. Можна ўсё зьмяняць адразу.
Калі ласка, у наступны раз у падобных выпадках прыводзьце цытаты ці спасылкі.
EugeneZelenko 04:25, 15 .03. 2005 (UTC)
Нажаль, дакумэнтацыя да МэдыяВікі пакуль не распрацаваная як сьлед, ёсьць толькі лог чату з #mediawiki:
Monkbel: could you confirm that after commiting new language##.php file with new namespaces names, wiki will continue working with old namespaces names too (i mean, categories "Category:" will continue to work, images "Image:" will be shown and so on)?
innocence: Monkbel> yes, if the old ones were the english names. otherwise no
--Monk 07:48, 15 .03. 2005 (UTC)

Я ўсё ж такі дабіў дэвэлопэраў. І наш моўны файл інкарпараваны паўсюль. Можам хадзіць шчасьлівыя і працягваць працаваць над астатнім :). --Monk 18:56, 21.03.2005 (UTC)

enjoy:=) —Ævar Arnfjörð Bjarmason 22:13, 21.03.2005 (UTC)
Thank you! --EugeneZelenko 03:11, 22.03.2005 (UTC)

Could one of you provide me with the translation table you want for cyrillic => ascii, in a format somewhat like:

cyrillic character => ascii character (or something similar)

I'm interested in doing (or try to do) that transformation support. Send a mail to avarab at gmail.com or something, since I don't check back here regularly. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 12:34, 09.04.2005 (UTC)

This is draft (and not strictly said correct). I think somebody done similar Cyrillic to Łacinka transformation scripts and could help you with more correct implementation.
Please see Лацінка for correct table. --EugeneZelenko 15:12, 09.04.2005 (UTC)
Cyrillic ASCII Łacinka
а a  a
б b  b
в v  v
г h  h
ґ g  g
д d  d
е ie ie,je
ё io io,jo
ж rz ž
з z  z
і i  i,ji
й j  j
к k  k
л l  l,ł
м m  m
н n  n
о o  o
п p  p
р r  r
с s  s
т t  t
у u  u
ў u  ŭ
ф f  f
х ch ch
ц c  c
ч cz č
ш sz š
ы y  y
ь
э e  e
ю iu iu,ju
я ia ia,ja
Interesting, so there's this "Łacinka" too? I wasn't aware that there was a third one. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 16:27, 09.04.2005 (UTC)
If you want just transliteration you could use first variant (it's similar to Polish, ASCII symbols only). Łacinka is true Belarusian alphabet, but it use none-ASCII characters. --EugeneZelenko 16:52, 09.04.2005 (UTC)
What is the purpose for us of having that ASCII variants of articles? I think, that it will be really exciting to have Łacinka variant of each article, which will be generated automatically. --Red_Winged_Duck 11:05, 11.04.2005 (UTC)

I've been toying with it this morning and already got a preliminary version working (it just needs some polish), it shows three tabs at the top of every page ("Cyrillic", "ASCII" and "Łacinka") that allow you to choose how you want to view the current page, you can only save edits in cyrillic though, an example of a conversion it produced is at Удзельнік:Ævar Arnfjörð Bjarmason/convsample. You can see something similar at http://zh.wikipedia.org/ where they have a similar conversion between chinese variants.

Your conversion table lacked upper-case characters, do you want these to be handled like:

ASCII:

'ш' => 'sz',
'Ш' => 'SZ', # Maybe you want "Sz" here ?
Sz is correct case. First letter need Capitalization it 2 characters combinations. --EugeneZelenko 14:26, 10.04.2005 (UTC)

Łacinka:

'ш' => 'š',
'Ш' => 'Š',

Ævar Arnfjörð Bjarmason 12:04, 10.04.2005 (UTC)

It's great ability! I hope this feature will eliminate need to separate Belarusian Wikipedia on Łacinka (only religious motives can remain). Is there same feature for Serbian language?
If you supply me with a list of characters to transliterate like the one above I'll see what I can do. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 01:34, 11.04.2005 (UTC)
My comments. р is always r (my mistake in Łacinka (was z)).
ь should be reflected in other ways not as separate character.
Could you also handle 2 characters combinations? In this case would be great for Łacinka to make conversions like this:
зь ź
нь ń
сь ś
ць ć
Thank you for your help! --EugeneZelenko 14:26, 10.04.2005 (UTC)
Yes, you can have as many charactes are you want, please add all of this to the "Cyrillic ASCII Łacinka" table (I'm using a script to harwest it, and wouldn't want to make any mistakes by messing with it myself). —Ævar Arnfjörð Bjarmason 01:34, 11.04.2005 (UTC)
Thanks for doing this great job! If it will look like http://zh.wikipedia.org/ - it will be great. But I wanna ask about some technical things. Will it be possible to edit only Łacinka version (for example) and have Cyrrilic version generated automatically? And what is the purpose of having ASCII version, if we can have Lacinka version instead. --Red_Winged_Duck 11:05, 11.04.2005 (UTC)

And I must say, that Łacinka transformation is a bit complicative, then just conversion cyrrilic letters into latin, because in some cases it matters which letters come before the letter, and depends on the position of the letter in the word. For example:

"Елка" should be "Jełka" (not "Iełka")

--Red_Winged_Duck 11:05, 11.04.2005 (UTC)

Hmm, apperently zhengzhu has been working on this, see http://s87257573.onlinehome.us/be/index.php?title=Main_Page , so I guess there's no need for me to work on it anymore. —Ævar Arnfjörð Bjarmason 14:09, 11.04.2005 (UTC)

Welcome to page created specifically for this issue: Вікіпэдыя:Два альфабэты. --Monk 16:36, 11.04.2005 (UTC)

Another version (VBScript)[рэдагаваць крыніцу]

http://www.pravapis.org/latin.asp

In case it helps, here's my very simple version of a Cyrillic-Lacinka converter that I wrote a long time ago (far from perfect, but it works correctly in 99.9% of the cases, excluding all-caps abbreviations and some weird letter combinations in foreign words). I should've done all of it using regular expressions, the scipt could've been five times shorter, but I was not really familiar with RegExp back in 1999:

function r(origText,letter1,letter2) ' shorthand "alias" for replace
 r = Replace(origText,letter1,letter2)
end function

t0 = Request.Form("allText")
t1=t0
t0 = r(t0,vbCr,"<br>"&vbCr) ' because it's for the Web

' variable naming: z = zyczyja (consonants), h = halosnyja (vowels), arrays w/ unicode codes
' algorithm:
' -1- replace soft c',n',s',z'
' -2- replace l',le,lo,lu,la and remaining L's to "L z ryskaj."
' -3- replace everything else 1-to-1 apart from je, jo, ju, ja, apostrophe and soft sign.
' -4- replace je-ie,jo-iu,ja-ia correctly (i-only after consonants, apostrophe and soft sign).
' -5- delete apostrophe and soft sign

' -1-
Dim soft(1) 'soft sign, lower (0) and upper (1) case
soft(0)=1100: soft(1)=1068
Dim z1(7,1) ' z1 - consonant1. 0-c,1-n,2-s,3-z, 4-C,5-N,6-S,7-Z. 2nd dim: 0-cyr,1-lac;
z1(0,0)=1094 : z1(1,0)=1085 : z1(2,0)=1089 : z1(3,0)=1079 : z1(4,0)=1062 : z1(5,0)=1053 : z1(6,0)=1057 : z1(7,0)=1047
z1(0,1)=263 : z1(1,1)=324 : z1(2,1)=347 : z1(3,1)=378 : z1(4,1)=262 : z1(5,1)=323 : z1(6,1)=346 : z1(7,1)=377
For i=0 To 7
	 t1 = replace(t1,chrw(z1(i,0))+chrw(soft(0)),chrw(z1(i,1)))
	 t1 = replace(t1,chrw(z1(i,0))+chrw(soft(1)),chrw(z1(i,1)))
Next 'i

' -2-
Dim el(3) 'soft cyrillic L in lower(0) and upper(1) case. "L with a cross" in lower (2) and upper (3) case
el(0) = 1083 : el(1) = 1051 : el(2) = 322 : el(3) = 321
Dim h1(11,1) 'h1 - halosnyja1 (and soft sign!). 0-', 1-je, 2-jo, 3-ju, 4-ja, 5-i, 6-big', 7-JE, 8-JO, 9-JU, 10-JA, 11-I. 2nd dim: 0-cyr,1-lac;
h1(0,0)=1100 : h1(1,0)=1077 : h1(2,0)=1105 : h1(3,0)=1102 : h1(4,0)=1103 : h1(5,0)=1110 : h1(6,0)=1068 : h1(7,0)=1045 : h1(8,0)=1025 : h1(9,0)=1070 : h1(10,0)=1071 : h1(11,0)=1030
h1(0,1)="": h1(1,1)="e" : h1(2,1)="o" : h1(3,1)="u" : h1(4,1)="a" : h1(5,1)="i" : h1(6,1)="" : h1(7,1)="E" : h1(8,1)="O" : h1(9,1)="U" : h1(10,1)="A" : h1(11,1)="I"

For i=0 To 11
	 t1 = replace(t1,chrw(el(0))+chrw(h1(i,0)),"l"+h1(i,1))
	 t1 = replace(t1,chrw(el(1))+chrw(h1(i,0)),"L"+h1(i,1))
Next 'i

' the rest: L z ryskaj
t1 = replace(t1,chrw(el(0)),chrw(el(2)))
t1 = replace(t1,chrw(el(1)),chrw(el(3)))

' -3-

Dim z2(41,1) ' z2 - consonant2 (all consonants, but L and palatalized ones, and j). 2nd dim: 0-lac,1-cyr;
z2(0,0) = "B" : z2(0,1) = 1041 : z2(20,0) = "b" : z2(20,1) = 1073
z2(1,0) = "C" : z2(1,1) = 1062 : z2(21,0) = "c" : z2(21,1) = 1094
z2(2,0) = "D" : z2(2,1) = 1044 : z2(22,0) = "d" : z2(22,1) = 1076
z2(3,0) = "F" : z2(3,1) = 1060 : z2(23,0) = "f" : z2(23,1) = 1092
z2(4,0) = "G" : z2(4,1) = 1168 : z2(24,0) = "g" : z2(24,1) = 1169
z2(5,0) = "H" : z2(5,1) = 1043 : z2(25,0) = "h" : z2(25,1) = 1075
z2(6,0) = "K" : z2(6,1) = 1050 : z2(26,0) = "k" : z2(26,1) = 1082
z2(7,0) = "M" : z2(7,1) = 1052 : z2(27,0) = "m" : z2(27,1) = 1084
z2(8,0) = "N" : z2(8,1) = 1053 : z2(28,0) = "n" : z2(28,1) = 1085
z2(9,0) = "P" : z2(9,1) = 1055 : z2(29,0) = "p" : z2(29,1) = 1087
z2(10,0) = "R" : z2(10,1) = 1056 : z2(30,0) = "r" : z2(30,1) = 1088
z2(11,0) = "S" : z2(11,1) = 1057 : z2(31,0) = "s" : z2(31,1) = 1089
z2(12,0) = "T" : z2(12,1) = 1058 : z2(32,0) = "t" : z2(32,1) = 1090
z2(13,0) = "V" : z2(13,1) = 1042 : z2(33,0) = "v" : z2(33,1) = 1074
z2(14,0) = "J" : z2(14,1) = 1049 : z2(34,0) = "j" : z2(34,1) = 1081
z2(15,0) = "Z" : z2(15,1) = 1047 : z2(35,0) = "z" : z2(35,1) = 1079
z2(16,0) = Chrw(268) : z2(16,1) = 1063 : z2(36,0) = Chrw(269) : z2(36,1) = 1095 'c^ 268, 269
z2(17,0) = Chrw(352) : z2(17,1) = 1064 : z2(37,0) = Chrw(353) : z2(37,1) = 1096 's^ 352, 353
z2(18,0) = Chrw(381) : z2(18,1) = 1046 : z2(38,0) = Chrw(382) : z2(38,1) = 1078 'z^ 381, 382
'z2(19,0) = Chrw(467) : z2(19,1) = 1038 : z2(39,0) = Chrw(468) : z2(39,1) = 1118 'u^ 467,468 - wrong (corners)
z2(19,0) = Chrw(364) : z2(19,1) = 1038 : z2(39,0) = Chrw(365) : z2(39,1) = 1118 'u^ 364, 365
z2(40,0) = "Ch" : z2(40,1) = 1061 : z2(41,0) = "ch" : z2(41,1) = 1093

For i=0 To 41
	 t1 = replace(t1,chrw(z2(i,1)),z2(i,0))
Next 'i

' -4-
Dim h3(20,1) 'h3 - vowels3.  a,e,i,o,u,y, je,jo,ju,ja 2nd dim: 0-lac,1-cyr;
h3(0,0) = "A" : h3(0,1) = 1040 : h3(10,0) = "a" : h3(10,1) = 1072
h3(1,0) = "E" : h3(1,1) = 1069 : h3(11,0) = "e" : h3(11,1) = 1101
h3(2,0) = "I" : h3(2,1) = 1030 : h3(12,0) = "i" : h3(12,1) = 1110
h3(3,0) = "O" : h3(3,1) = 1054 : h3(13,0) = "o" : h3(13,1) = 1086
h3(4,0) = "U" : h3(4,1) = 1059 : h3(14,0) = "u" : h3(14,1) = 1091
h3(5,0) = "Y" : h3(5,1) = 1067 : h3(15,0) = "y" : h3(15,1) = 1099
h3(6,0) = "Je" : h3(6,1) = 1045 : h3(16,0) = "je" : h3(16,1) = 1077
h3(7,0) = "Jo" : h3(7,1) = 1025 : h3(17,0) = "jo" : h3(17,1) = 1105
h3(8,0) = "Ju" : h3(8,1) = 1070 : h3(18,0) = "ju" : h3(18,1) = 1102
h3(9,0) = "Ja" : h3(9,1) = 1071 : h3(19,0) = "ja" : h3(19,1) = 1103

For i=0 To 19
	 t1 = replace(t1,chrw(h3(i,1)),h3(i,0))
Next 'i

' -5-

  Dim regEx
  Set regEx = New RegExp
  regEx.Pattern = "([BCDFGHKMNPRSTVZbcdfghkmnprstvz])j([AEIOUaeiou])"
  regEx.IgnoreCase = False
  regEx.Global = True
  t1 = regEx.Replace(t1,"$1i$2") 
  'now the same with caps
  regEx.Pattern = "([BCDFGHKMNPRSTVZbcdfghkmnprstvz])J([AEIOUaeiou])"
  regEx.IgnoreCase = False
  regEx.Global = True
  t1 = regEx.Replace(t1,"$1I$2") 

  'delete apostrohe inside words
  regEx.Pattern = "([a-z])'([a-z])"
  regEx.IgnoreCase = True
  regEx.Global = True
  t1 = regEx.Replace(t1,"$1$2") 

t1 = r(t1,vbCr,"<br>"&vbCr) ' line breaks

MAG_LCFIRST, MAG_UCFIRST, MAG_LC, MAG_UC?[рэдагаваць крыніцу]

Наколькі разумею Language.php:

  1. MAG_LC — зрабіць радок цалкам малымі літарамі (strtolower)
  2. MAG_UC — зрабіць радок цалкам вялікімі літарамі (strtoupper)
  3. MAG_LCFIRST — зрабіць першую літару малой
  4. MAG_UCFIRST — зрабіць першую літару вялікай

Якія будуць прапановы па перакладу?

EugeneZelenko 15:50, 09.02.2006 (UTC)

Прапаную МАЛЫМІ_ЛІТАРАМІ, ВЯЛІКІМІ_ЛІТАРАМІ, ПЕРШАЯ_ЛІТАРА_МАЛАЯ, ПЕРШАЯ_ЛІТАРА_ВЯЛІКАЯ. --EugeneZelenko 15:23, 10.02.2006 (UTC)
Падтрымліваю. --Red_Winged_Duck 14:32, 11.02.2006 (UTC)

Як варыянт прапаную АДЛЮСТРАВАНАЯ_НАЗВА. --Red_Winged_Duck 14:03, 24.04.2006 (UTC)

Для SCRIPTPATH прапаную варыянт ШЛЯХ_ДА_СКРЫПТА (калі маецца на ўвазе менавіта нейкі праграмны код). Для RAW прапаную варыянт НЕАПРАЦАВАНЫ (бо здаецца, ідзе гаворка пра тэкст). --Red_Winged_Duck 11:09, 15.05.2006 (UTC)

Згодзен. Тады MAG_RAWSUFFIX лягічна перакладаць як Н. --EugeneZelenko 13:25, 15.05.2006 (UTC)

На жаль, у Language.php няма самой функцыі — таму цяжка казаць пра функцыянальнасьць. Можа КАДЗІРОЎКА_URL? --EugeneZelenko 14:06, 18.05.2006 (UTC)

Хутчэй, гэта будзе ЗАКАДАВАНЫ_URL ці ЗАКАДАВАЦЬ_URL. --Red_Winged_Duck 13:07, 19.05.2006 (UTC)