Абмеркаваньне:Оле Люкое

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі

Назва артыкулу[рэдагаваць крыніцу]

Па-першае: я няўпэўнены, але, здаецца, па-данску «O» вымаўляецца як «О», а ня «У» (як, напрыклад, у Одэнсэ). Па-другое: ці існуе ў беларускай варыянт «перакладу імя» гэтага пэрсанажу? (вось Піпі Доўгаяпанчоха — існуе). Калі «НЕ», то трэба будзе перанесьці ў Оле Люкое.--Lesnas ättling (гутаркі) 13:54, 28 сьнежня 2016 (+03)[адказаць]

У Саўкі:
Olav ci Olaf: v=Ułaŭ. S: „prodak“ + „naščadak“. Švedski varyjant: Olof.
Ole – v= Ulæ - S: staraja karotkaja forma imia Olaf. „prodak“ + „naščadak“.
Наконт прозьвішча: паглядзеў у палякаў, там перакладзенае. Але магчыма, варта й пакінуць Уле Люкое, але перанакіраваньне прынамсі варта мець. -- Renessaince 16:41, 28 сьнежня 2016 (+03)[адказаць]
Так, перанакіраваньне мець варта. «Ole» — гэта памяншальная форма імя «Olaf» (шв. Olle, адпаведна Olof). Ужываецца і ў нашы дні.--Lesnas ättling (гутаркі) 17:03, 28 сьнежня 2016 (+03)[адказаць]