Абмеркаваньне:Оле Люкое
Выгляд
Назва артыкулу
[рэдагаваць крыніцу]Па-першае: я няўпэўнены, але, здаецца, па-данску «O» вымаўляецца як «О», а ня «У» (як, напрыклад, у Одэнсэ). Па-другое: ці існуе ў беларускай варыянт «перакладу імя» гэтага пэрсанажу? (вось Піпі Доўгаяпанчоха — існуе). Калі «НЕ», то трэба будзе перанесьці ў Оле Люкое.--Lesnas ättling (гутаркі) 13:54, 28 сьнежня 2016 (+03)
- У Саўкі:
- Olav ci Olaf: v=Ułaŭ. S: „prodak“ + „naščadak“. Švedski varyjant: Olof.
- Ole – v= Ulæ - S: staraja karotkaja forma imia Olaf. „prodak“ + „naščadak“.
- Наконт прозьвішча: паглядзеў у палякаў, там перакладзенае. Але магчыма, варта й пакінуць Уле Люкое, але перанакіраваньне прынамсі варта мець. -- Renessaince 16:41, 28 сьнежня 2016 (+03)
- Так, перанакіраваньне мець варта. «Ole» — гэта памяншальная форма імя «Olaf» (шв. Olle, адпаведна Olof). Ужываецца і ў нашы дні.--Lesnas ättling (гутаркі) 17:03, 28 сьнежня 2016 (+03)