Абмеркаваньне:Джон Маккейн
Выгляд
Гэты артыкул уваходзіў у лік абраных артыкулаў беларускай Вікіпэдыі. Гл. старонку абмеркаваньня (статус нададзены 28 верасьня 2007 году). Пасьля далейшага абмеркаваньня артыкул быў пазбаўлены статусу. |
У дапамозе ў рускай Вікі была цікавая думка - што фотаздымкі і малюнкі лепш ставіць "тварам да артыкула". Julie 20:15, 29 траўня 2008 (UTC)
- Расейская "вікі" - дрэнны прыклад для арыентаваньня.--Czalex 19:33, 2 чэрвеня 2008 (UTC)
"Палён"
[рэдагаваць крыніцу]Адкуль гэтае слова ўзялося? :) AntonBryl 12:43, 12 жніўня 2008 (UTC)
Макейн ці Маккейн
[рэдагаваць крыніцу]А вось «Наша Ніва» ўжывае варыянт Маккейн. --Red_Winged_Duck 14:10, 12 жніўня 2008 (UTC)
- Такі самы варыянт на афіцыйным сайце [1]. Варта ўлічваць, што ў гэльскай мове шатляндцаў Мак - гэта прыстаўка (ці корань), што пазначае сын, а Кейн, напэўна, імя. Такім чынам два "кк" утварыліся на сутыку марфэмаў, іх варта пакінуць. Удзельнік:Karybut
- Трэба зьмяняць. --Ліцьвін 17:41, 5 лістапада 2008 (UTC)
- Зроблена (на «Свабодзе» таксама «Маккейн»).--Lesnas ättling (гутаркі) 12:50, 26 жніўня 2018 (MSK)
- Насамрэч, за гэтыя 10 гадоў я зьмяніў меркаваньне на тое, што падваеньня тут не адбываецца, бо БКП выпадак з «Мак-» не тлумачыць, але слоўнік НН мае такі прыклад. --Red_Winged_Duck 21:03, 26 жніўня 2018 (MSK)
- Асабіста я дык наогул за напісаньне «МакКэйн» ды «МакКартні», бо пішам жа О’Рыярдан, а не «Арыярдан».--Lesnas ättling (гутаркі) 12:48, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Але ў выпадку з О’Рыярдан у арыгінале ёсьць апостраф, што робіць гэта іншым выпадкам. Наогул жа напісаньне вялікіх літараў у сярэдзіне словаў супярэчыць традыцыі беларускай мовы. --Red_Winged_Duck 12:53, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Можна было б і так: «Мак Кэйн». Але ў кожным разе, пакуль у СМІ пераважаюць варыянты з падвойным «к» (і нават сустракаецца варыянт МакКейн). Хаця, вядома, ня ўсе журналісты зьяўляюцца філёлягамі.--Lesnas ättling (гутаркі) 13:01, 27 жніўня 2018 (MSK)
- А я ўсё ж прытрымліваюся варыянту Мак-Кэйн. Я прапаную менавіта такі варыянт для гэтага тыпу прозьвішчаў, бо як вышэй адзначыў Red_Winged_Duck, напісаньне вялікіх літараў у сярэдзіне словаў супярэчыць традыцыі беларускай мовы. --Ліцьвін (гутаркі) 13:29, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Я яшчэ раз паглядзеў слоўнік НН і там знайшліся яшчэ два прыклады, акрамя Макартні: Макдоналдс (McDonalds) і Макмілін (MacMillin), таму пакуль крыніцы кажуць за варыянт безь вялікай літары, прабелаў і злучкоў. Дарэчы, літары «э» тут ня можа быць паводле заўвагі А да пункту 86, бо вымаўленьне ў гэтым выпадку: [kein]. --Red_Winged_Duck 13:40, 27 жніўня 2018 (MSK)
- А я ўсё ж прытрымліваюся варыянту Мак-Кэйн. Я прапаную менавіта такі варыянт для гэтага тыпу прозьвішчаў, бо як вышэй адзначыў Red_Winged_Duck, напісаньне вялікіх літараў у сярэдзіне словаў супярэчыць традыцыі беларускай мовы. --Ліцьвін (гутаркі) 13:29, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Можна было б і так: «Мак Кэйн». Але ў кожным разе, пакуль у СМІ пераважаюць варыянты з падвойным «к» (і нават сустракаецца варыянт МакКейн). Хаця, вядома, ня ўсе журналісты зьяўляюцца філёлягамі.--Lesnas ättling (гутаркі) 13:01, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Але ў выпадку з О’Рыярдан у арыгінале ёсьць апостраф, што робіць гэта іншым выпадкам. Наогул жа напісаньне вялікіх літараў у сярэдзіне словаў супярэчыць традыцыі беларускай мовы. --Red_Winged_Duck 12:53, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Асабіста я дык наогул за напісаньне «МакКэйн» ды «МакКартні», бо пішам жа О’Рыярдан, а не «Арыярдан».--Lesnas ättling (гутаркі) 12:48, 27 жніўня 2018 (MSK)
- Насамрэч, за гэтыя 10 гадоў я зьмяніў меркаваньне на тое, што падваеньня тут не адбываецца, бо БКП выпадак з «Мак-» не тлумачыць, але слоўнік НН мае такі прыклад. --Red_Winged_Duck 21:03, 26 жніўня 2018 (MSK)
- Зроблена (на «Свабодзе» таксама «Маккейн»).--Lesnas ättling (гутаркі) 12:50, 26 жніўня 2018 (MSK)
- Трэба зьмяняць. --Ліцьвін 17:41, 5 лістапада 2008 (UTC)