Ойча наш: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д r2.7.2+) (робат зьмяніў sr:Оче наш на sr:Молитва Господња
Legobot (гутаркі | унёсак)
д Bot: Migrating 143 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q23393 (translate me)
Радок 67: Радок 67:


{{Link FA|es}}
{{Link FA|es}}

[[af:Onse Vader]]
[[als:Vaterunser]]
[[ang:Fæder ūre]]
[[ar:الصلاة الربيّة]]
[[an:Painuestro]]
[[arc:ܨܠܘܬܐ ܡܪܢܝܬܐ]]
[[roa-rup:Tatã-a nostru]]
[[frp:Noutron Pâre]]
[[ast:Padre nuesu]]
[[gn:Oreru]]
[[az:Atamız]]
[[zh-min-nan:Chú ê Kî-tó-bûn]]
[[be:Малітва Гасподняя]]
[[bi:Lord's Prayer]]
[[bg:Отче наш]]
[[bar:Vadda unsa]]
[[bs:Oče naš]]
[[br:Pater noster]]
[[ca:Parenostre]]
[[ceb:Amahan Namo]]
[[cs:Otčenáš]]
[[cbk-zam:Padre nuestro]]
[[tum:The Lord's Pray]]
[[co:Patre nostru]]
[[cy:Gweddi'r Arglwydd]]
[[da:Fader vor]]
[[pdc:Unser Fadder]]
[[de:Vaterunser]]
[[dsb:Wóścenas]]
[[et:Meieisapalve]]
[[el:Κυριακή προσευχή]]
[[eml:Pader noster]]
[[en:Lord's Prayer]]
[[es:Padre nuestro]]
[[eo:Patro nia]]
[[eu:Gure Aita]]
[[fa:دعای ربانی]]
[[hif:Lord's Prayer]]
[[fo:Faðir vár]]
[[fr:Notre Père]]
[[fy:Us Heit (gebed)]]
[[fur:Pari Nestri]]
[[ga:Ár nAthair]]
[[gv:Padjer y Çhiarn]]
[[gd:Ùrnaigh an Tighearna]]
[[gl:Noso Pai]]
[[got:𐌰𐍄𐍄𐌰 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂/Atta Unsar]]
[[ko:주님의 기도]]
[[haw:Pule Alaka‘i A Ka Haku]]
[[hy:Հայր Մեր]]
[[hi:लॉर्ड'स प्रेअर]]
[[hsb:Wótčenaš]]
[[hr:Oče naš]]
[[io:Patro nia]]
[[id:Doa Bapa Kami]]
[[ia:Patrenostre]]
[[ik:Aapavut qilangmiittuatiin]]
[[is:Faðir vor]]
[[it:Padre nostro]]
[[he:תפילת האדון]]
[[jv:Kanjeng Rama]]
[[kl:Ataatarpooq]]
[[ka:მამაო ჩვენო]]
[[csb:Òjcze Nasz]]
[[kw:Pader]]
[[sw:Baba yetu]]
[[kv:Батьӧй миян]]
[[ku:Bavê me]]
[[la:Pater noster]]
[[lv:Tēvreize]]
[[lb:Eise Papp]]
[[lt:Tėve mūsų]]
[[lij:Poae nostro]]
[[li:Oze vader]]
[[ln:Tatá wa Bísó]]
[[lmo:Pader Noster]]
[[hu:Miatyánk]]
[[mk:Оче наш]]
[[ml:കർത്തൃപ്രാർത്ഥന]]
[[mi:Inoi a te Ariki]]
[[ms:Doa Bapa Kami]]
[[mdf:Менелень Аляньке]]
[[my:Lord's Prayer]]
[[nah:Totahtziné]]
[[fj:Na Masu]]
[[nl:Onzevader]]
[[nds-nl:Onzevaoder]]
[[ja:主の祈り]]
[[nap:Pate nuoste]]
[[no:Fader vår]]
[[nn:Fader vår]]
[[oc:Paire nòstre]]
[[pag:Ama Mi]]
[[koi:Миян айным]]
[[pms:Pare nòstr]]
[[nds:Vadderunser]]
[[pl:Ojcze nasz]]
[[pnt:Πάτερ Ημών]]
[[pt:Pai Nosso]]
[[ksh:Vatter unser]]
[[ro:Tatăl Nostru]]
[[rmy:Amaro Dad]]
[[rm:Babnoss]]
[[qu:Yayayku]]
[[rue:Молитва Господня]]
[[ru:Отче наш]]
[[sm:Tatalo o le Ali'i]]
[[sc:Babbu nostru]]
[[sco:Laird's Prayer]]
[[st:Lord's Prayer]]
[[sq:Ati ynë]]
[[scn:Patri nostru]]
[[simple:Lord's Prayer]]
[[ss:Babe wetfu]]
[[sk:Otčenáš]]
[[sl:Oče naš]]
[[cu:Отьчє нашь]]
[[szl:Uojczynasz]]
[[sr:Молитва Господња]]
[[sh:Oče naš]]
[[su:Nun Ama di Sawarga]]
[[fi:Isä meidän]]
[[sv:Herrens bön]]
[[tl:Ama Namin]]
[[ta:கிறித்து கற்பித்த செபம்]]
[[roa-tara:Paternostre]]
[[th:คำอธิษฐานขององค์พระผู้เป็นเจ้า]]
[[chr:ᎣᎩᏙᏓ ᎦᎸᎳᏗ ᎮᎯ]]
[[tr:Pederimiz]]
[[uk:Отче наш]]
[[vec:Pare nostro]]
[[vep:Meiden Tat]]
[[vi:Kinh Lạy Cha]]
[[vo:Pleked Söla]]
[[fiu-vro:Mi Esä]]
[[wa:Påter]]
[[zh-classical:主禱文]]
[[vls:Uze Vader]]
[[ts:Tata wa hina]]
[[diq:Piyê Ma]]
[[zea:Onze Vaoder]]
[[bat-smg:Tievė Mūsa]]
[[zh:主禱文]]

Вэрсія ад 17:31, 8 сакавіка 2013

О́йча наш (па-лацінску: Pater Noster) — малітва, якой Ісус Хрыстос навучаў у Мацьвей 6.9-13:

Ойча наш, каторы ёсьць на небе!
Сьвяціся Імя Тваё.
Прыйдзі Валадарства Тваё.
Будзь воля Твая
Як у небе, так і на зямлі.
Хлеба нашага штодзённага
дай нам сёньня.
І адпусьці нам грахі нашы,
як і мы адпускаем
вінаватым нашым.
І ня ўводзь нас у спакусу,
але збаў нас ад злога.
Амэн.

Ojča naš, katory jość na niebie
Śviacisia imia Tvajo.
Pryjdzi Vaładarstva Tvajo.
Budź vola Tvaja
Jak u niebie, tak i na ziamli.
Chleba našaha štodzionnaha
daj nam siońnia.
I adpuści nam hrachi našy,
jak i my adpuskajem
vinavatym našym.
I nia ŭvodź nas u spakusu,
ale zbaŭ nas ad złoha.
Amen.

на лацінскай мове:

Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua,
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.

Чаму «Ойча наш» сустракаецца ў прыкладах тэкстаў

Малітва «Ойча наш» часта сустракаецца ў артыкулах пра мовы як прыклад тэксту гэтае мовы. Гэта традыцыя пайшла ад эўрапейскіх мовазнаўцаў, і ўсталявалася яна, бо:

  • яны былі хрысьціянамі і ведалі тэкст малітвы на памяць;
  • для многіх моў Біблія была першай, асноўнай ці нават адзінай даступнай надрукаванай кнігай.

Апошнім часам, аднак, рэкамэндуюць ужываць іншыя прыклады тэкстаў:

Вонкавыя спасылкі

Ойча нашсховішча мультымэдыйных матэрыялаў

Шаблён:Link FA