Транскрыпцыя: розьніца паміж вэрсіямі
дададзена крыніца |
вікіфікацыя, афармленьне крыніцы |
||
Радок 1: | Радок 1: | ||
'''Транскры́пцыя''' ({{мова-la|transcriptio}} — «перапісваньне») — сыстэма [[пісьмо|пісьма]] або [[ |
'''Транскры́пцыя''' ({{мова-la|transcriptio}} — «перапісваньне») — сыстэма [[пісьмо|пісьма]] або [[знакавая сыстэма]], якая прызначана перадаваць (запісваць) сваімі сродкамі іншую сыстэму пісьма або знакавую сыстэму. |
||
У [[мовазнаўства|мовазнаўстве]] выдзяляюцца [[фанэтычная транскрыпцыя|фанэтычная]], [[фаналягічная транскрыпцыя|фаналягічная]] або фанэматычная і [[практычная транскрыпцыя|практычная]] транскрыпцыі. |
У [[мовазнаўства|мовазнаўстве]] выдзяляюцца [[фанэтычная транскрыпцыя|фанэтычная]], [[фаналягічная транскрыпцыя|фаналягічная]] або фанэматычная і [[практычная транскрыпцыя|практычная]] транскрыпцыі. |
||
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]. Транскрыпцыя з [[расейская мова|расейскай]], [[украінская мова|украінскай]] альбо [[польская мова|польскай]] моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай [[беларуская мова|беларускай мове]], што робіць немагчымым адзіную сыстэму транскрыпцыі, альбо трансьлітарацыі |
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]. Транскрыпцыя з [[расейская мова|расейскай]], [[украінская мова|украінскай]] альбо [[польская мова|польскай]] моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай [[беларуская мова|беларускай мове]], што робіць немагчымым адзіную сыстэму транскрыпцыі, альбо трансьлітарацыі зь першых крыніц такой лексыкі — грэцкай і лацінскай моваў<ref name="test">{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = 7 красавiка 2011| url = http://arche.by/by/37/110/5343/| загаловак = Практычная транскрыпцыя назваў з грэцкай мовы | фармат = | назва праекту = | выдавец = [[ARCHE Пачатак]]| дата = {{ЛЯКАЛЬНЫ_ДЗЕНЬ}} {{НАЗВА_ЛЯКАЛЬНАГА_МЕСЯЦА_Ў_РОДНЫМ_СКЛОНЕ}} {{LOCALYEAR}} | мова = | камэнтар = }}</ref>. Напрыклад, слова «транскрыпцыя» зьяўляецца этымалягічна транскрыпцыяй расейскага слова «транскрипция»{{Няма крыніцы}}, якое у сваю чаргу зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]й італьянскага варыянту лацінскага слова «transcriptio». |
||
== Крыніцы == |
|||
{{Зноскі}} |
{{Зноскі}} |
||
Вэрсія ад 14:35, 9 ліпеня 2011
Транскры́пцыя (па-лацінску: transcriptio — «перапісваньне») — сыстэма пісьма або знакавая сыстэма, якая прызначана перадаваць (запісваць) сваімі сродкамі іншую сыстэму пісьма або знакавую сыстэму.
У мовазнаўстве выдзяляюцца фанэтычная, фаналягічная або фанэматычная і практычная транскрыпцыі.
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца трансьлітарацыя. Транскрыпцыя з расейскай, украінскай альбо польскай моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай беларускай мове, што робіць немагчымым адзіную сыстэму транскрыпцыі, альбо трансьлітарацыі зь першых крыніц такой лексыкі — грэцкай і лацінскай моваў[1]. Напрыклад, слова «транскрыпцыя» зьяўляецца этымалягічна транскрыпцыяй расейскага слова «транскрипция»[Крыніца?], якое у сваю чаргу зьяўляецца трансьлітарацыяй італьянскага варыянту лацінскага слова «transcriptio».
Крыніцы
- ^ Практычная транскрыпцыя назваў з грэцкай мовы. ARCHE Пачатак (7 красавiка 2011). Праверана 26 красавіка 2024 г.