Абмеркаваньне:Брайтан і Гоўв
Выгляд
А чаму Хоўф? Ва ўсіх транскрыпцыях там толькі «в», мяркую, варта перанесьці ў Брайтан і Хоўв. --Red_Winged_Duck 19:12, 13 ліпеня 2010 (UTC)
- Гоўв? :) —zedlik 00:09, 14 ліпеня 2010 (UTC)
- Гоўв неяк зусім далёка ад арыгіналу. Яшчэ пытаньне: пераносіць у Брайтан і Хоўв ці Брайтан-энд-Хоўв? --Jauhienij 01:11, 14 ліпеня 2010 (UTC)
- Агульнае правіла тут, відаць, такое, што калі словы ў назьве існуюць паасобку і не зьяўляюцца часткай адной назвы, то можна перадаваць празь «і» (напрыклад, Трынідад і Табага). Калі гэта адна і тая ж назва, то праз злучок (Скотлэнд-Ярд). У апісаньні сказана, што гэта два асобныя гарады, таму, напэўна, злучнік «і» тут будзе больш дарэчы. —zedlik 01:20, 14 ліпеня 2010 (UTC)
- Гоўв неяк зусім далёка ад арыгіналу. Яшчэ пытаньне: пераносіць у Брайтан і Хоўв ці Брайтан-энд-Хоўв? --Jauhienij 01:11, 14 ліпеня 2010 (UTC)
Мяркую што старонку трэба перанесьці ў Брайтан і Гоўв паводле БКП разьд.20, п.60 --DKorybut 15:39, 11 кастрычніка 2010 (EEST)
- БКП разьд.20 Правапіс Г (Ґ), К, Х і галосных пасьля іх п. 60 дае падставу на перанос у Брайтан і Гоўв. Абгрунтаваньня на іншы варыянт я не пачуў. --Dymitr 20:24, 19 лютага 2011 (EET)