Абмеркаваньне:Курт Вонэгут: розьніца паміж вэрсіямі

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
EugeneZelenko (гутаркі | унёсак)
Kipryda (гутаркі | унёсак)
д пашукаю яго бел пераклады
 
Радок 2: Радок 2:


:Назвы перакладаць варта, але на маю думку, лепш за ўсё пакідаць беларускія адпаведнікі ў дужках поруч з арыгінальнай назвай. А яшчэ паводле пагадненьняў аб назвах артыкул мусіць мець назву [[Курт Вонэгут]]. --[[Удзельнік:Red Winged Duck|Red_Winged_Duck]] 12:40, 14.верасьня.2006 (UTC)
:Назвы перакладаць варта, але на маю думку, лепш за ўсё пакідаць беларускія адпаведнікі ў дужках поруч з арыгінальнай назвай. А яшчэ паводле пагадненьняў аб назвах артыкул мусіць мець назву [[Курт Вонэгут]]. --[[Удзельнік:Red Winged Duck|Red_Winged_Duck]] 12:40, 14.верасьня.2006 (UTC)

::дзякуй, доўга сумнявалася наконт назвы артыкула. пашукаю, ягоныя беларускія пераклады. тады вырашу, што рабіць з астатнімі назвамі.--[[Удзельнік:Kipryda|kipryda]] 21:09, 14.верасьня.2006 (UTC)

Цяперашняя вэрсія на 00:09, 15 верасьня 2006

пытаньне: ці перакладаць назвы раманаў ды аповесьцяў на беларускую ці пакінуць па ангельску? ня ведаю, ці перакладзеныя самі творы на беларускую, але падазраю, што не.--kipryda 19:23, 13.верасьня.2006 (UTC)

Назвы перакладаць варта, але на маю думку, лепш за ўсё пакідаць беларускія адпаведнікі ў дужках поруч з арыгінальнай назвай. А яшчэ паводле пагадненьняў аб назвах артыкул мусіць мець назву Курт Вонэгут. --Red_Winged_Duck 12:40, 14.верасьня.2006 (UTC)
дзякуй, доўга сумнявалася наконт назвы артыкула. пашукаю, ягоныя беларускія пераклады. тады вырашу, што рабіць з астатнімі назвамі.--kipryda 21:09, 14.верасьня.2006 (UTC)