Гімн Італіі: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Legobot (гутаркі | унёсак)
д Bot: Migrating 59 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q187 (translate me)
Jarash (гутаркі | унёсак)
Перакласьці
Радок 1: Радок 1:
{{Перакласьці}}
'''Браты Італіі''' ([[Італьянская мова|па-італьянску]]: ''Fratelli d'Italia'') — афіцыйны гімн [[Італія|Італіі]]. Таксама носіць назву гімна Мамэлі па імі аўтара паэмы, часткай якой і зьяўляецца. З [[12 кастрычніка]] [[1946]] году зьяўляўся часавым гімнам краіны аж да [[17 лістапада]] [[2005]].
'''Браты Італіі''' ([[Італьянская мова|па-італьянску]]: ''Fratelli d'Italia'') — афіцыйны гімн [[Італія|Італіі]]. Таксама носіць назву гімна Мамэлі па імі аўтара паэмы, часткай якой і зьяўляецца. З [[12 кастрычніка]] [[1946]] году зьяўляўся часавым гімнам краіны аж да [[17 лістапада]] [[2005]].
Тэкст гімна быў напісаны ўвосень [[1847]] году Гафрэда Мамэлі, музыка была напісаная Мікеле Навара трохі пазьней.
Тэкст гімна быў напісаны ўвосень [[1847]] году Гафрэда Мамэлі, музыка была напісаная Мікеле Навара трохі пазьней.
Радок 110: Радок 111:
}}
}}
{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Італія}}
{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Італія}}

[[Катэгорыя:Нацыянальныя гімны|Італія]]
[[Катэгорыя:Нацыянальныя гімны|Італія]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Італіі]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Італіі]]

Вэрсія ад 16:40, 23 лістапада 2015

Браты Італіі (па-італьянску: Fratelli d'Italia) — афіцыйны гімн Італіі. Таксама носіць назву гімна Мамэлі па імі аўтара паэмы, часткай якой і зьяўляецца. З 12 кастрычніка 1946 году зьяўляўся часавым гімнам краіны аж да 17 лістапада 2005. Тэкст гімна быў напісаны ўвосень 1847 году Гафрэда Мамэлі, музыка была напісаная Мікеле Навара трохі пазьней.

У дзевяностых гадах ішлі спрэчкі аб замене дадзенага гімну іншым, больш падыходным, якім зьяўляўся, на погляд супернікаў Fratelli d'Italia, гімн Va' pensiero на музыку Джузэпэ Вэрдзі. Прыхільнікі жа дадзенага гімну сьцьвярджалі, што ня мае сэнсу зьмяняць гімн з шасьцідзесяцігадовай гісторыяй. Паводле рэфэрэндуму афіцыйным гімнам Італіі быў пакінуты Fratelli d'Italia.

Тэкст

Fratelli d'Italia,
l'Italia s'è desta,
dell'elmo di Scipio
s'è cinta la testa.
Dov'è la vittoria?
Le porga la chioma,
che schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Noi fummo da secoli
calpesti, derisi,
perché non siam popolo,
perché siam divisi.
Raccolgaci un'unica
bandiera, una speme:
di fonderci insieme
già l'ora suonò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Uniamoci, amiamoci,
l'unione e l'amore
rivelano ai popoli
le vie del Signore.
Giuriamo far libero
il suolo natio:
uniti, per Dio,
chi vincer ci può?

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Dall'Alpi a Sicilia
Dovunque è Legnano,
Ogn'uom di Ferruccio
Ha il core, ha la mano,
I bimbi d'Italia
Si chiaman Balilla,
Il suon d'ogni squilla
I Vespri suonò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Son giunchi che piegano
Le spade vendute:
Già l'Aquila d'Austria
Le penne ha perdute.
Il sangue d'Italia,
Il sangue Polacco,
Bevé, col cosacco,
Ma il cor le bruciò.

Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò.
Stringiamoci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l'Italia chiamò!

Вонкавыя спасылкі