Ёзэф Рогачак: розьніца паміж вэрсіямі
http://www.conservapedia.com/index.php?title=Jozef_Rohacek&oldid=968633 |
|||
Радок 1: | Радок 1: | ||
{{Асоба |
|||
⚫ | '''Ё́зэф Ро́гачак''' ({{Мова-sk|Jozef Roháček}}; 1877, [[Стара Тура]], [[Аўстра-Вугорская імпэрыя]] — 1962) — [[Славакі|славацкі]] [[Лютэранства|лютэранскі]] багаслоў і сьвятар, пісьменьнік, які першым зьдзейсьніў [[Пераклады Бібліі на славацкую мову|пераклад Бібліі на славацкую мову]] з арыгінальных тэкстаў<ref>{{Спасылка |
||
|імя = Ёзэф Рогачак |
|||
|арыгінал імя = Jozef Roháček |
|||
|партрэт = No male portrait be.svg |
|||
|памер = |
|||
|апісаньне = |
|||
|імя пры нараджэньні = |
|||
|род дзейнасьці = [[Лютэранства|лютэранскі]] [[сьвятар]], [[місіянэр]], [[пісьменьнік]] |
|||
|дата нараджэньня = {{Нарадзіўся|6|2|1877|0|1}} |
|||
|месца нараджэньня = {{Сьцяг Аўстра-Вугоршчыны}} [[Стара Тура]] |
|||
|грамадзянства = [[Аўстра-Вугорская імпэрыя]], [[Чэхаславаччына]] |
|||
|падданства = |
|||
|дата сьмерці = {{Памёр|28|7|1962}} |
|||
|месца сьмерці = {{Сьцяг ЧССР}} [[Браціслава]] |
|||
|бацька = |
|||
|маці = |
|||
|муж = |
|||
|жонка = Ружэна Ўрана |
|||
|дзеці = |
|||
|узнагароды = |
|||
|сайт = |
|||
|дадаткова = |
|||
|commons = |
|||
}} |
|||
⚫ | '''Ё́зэф Ро́гачак''' ({{Мова-sk|Jozef Roháček}}; [[6 лютага]] [[1877]], [[Стара Тура]], [[Аўстра-Вугорская імпэрыя]] — [[28 ліпеня]] [[1962]], [[Браціслава]], [[ЧССР]]) — [[Славакі|славацкі]] [[Лютэранства|лютэранскі]] багаслоў і сьвятар, пісьменьнік, які першым зьдзейсьніў [[Пераклады Бібліі на славацкую мову|пераклад Бібліі на славацкую мову]] з арыгінальных тэкстаў<ref>{{Спасылка |
||
| аўтар = Beáta Jarošová. |
| аўтар = Beáta Jarošová. |
||
| аўтарlink = |
| аўтарlink = |
||
Радок 12: | Радок 36: | ||
| камэнтар = |
| камэнтар = |
||
}}</ref>. 1-е выданьне [[Біблія Рогачка|поўнае лютэранскае Бібліі]] выйшла пад рэдакцыяй {{Не перакладзена|Брытанскае і замежнае Біблійнае таварыства|Брытанскага і замежнага Біблійнага таварыства||British and Foreign Bible Society}} ў 1936. Выпраўленае выданьне было выдадзенае ў [[Кутна Гора|Кутнай Горы]] (цяпер у [[Чэхія|Чэхіі]]) ў 1951, ужо ў [[ЧССР|камуністычнай Чэхаславаччыне]], што было амаль неймаверным<ref>{{Кніга |
}}</ref>. 1-е выданьне [[Біблія Рогачка|поўнае лютэранскае Бібліі]] выйшла пад рэдакцыяй {{Не перакладзена|Брытанскае і замежнае Біблійнае таварыства|Брытанскага і замежнага Біблійнага таварыства||British and Foreign Bible Society}} ў 1936. Выпраўленае выданьне было выдадзенае ў [[Кутна Гора|Кутнай Горы]] (цяпер у [[Чэхія|Чэхіі]]) ў 1951, ужо ў [[ЧССР|камуністычнай Чэхаславаччыне]], што было амаль неймаверным<ref>{{Кніга |
||
|загаловак= Životopisy |
|загаловак= Životopisy — Kristína Royová, Jozef Roháček, Ružena Vraná, Viera Roháčková |
||
|аўтар= Daniel E. Holéczy. |
|аўтар= Daniel E. Holéczy. |
||
|год= 1991 |
|год= 1991 |
||
Радок 31: | Радок 55: | ||
Памёр у 1962 у камуністычнай Чэхаславаччыне<ref>{{Спасылка |
Памёр у 1962 у камуністычнай Чэхаславаччыне<ref>{{Спасылка |
||
|аўтар=Daniel E. Holéczy. |
| аўтар = Daniel E. Holéczy. |
||
| аўтарlink = |
|||
|выдавец=Stara Tura, City Hall |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
| фармат = |
|||
⚫ | |||
| назва праекту = |
|||
| выдавец = Mesto Stará Turá |
|||
| дата = 20 красавіка 2013 |
|||
| мова = sk |
|||
| камэнтар = |
|||
⚫ | |||
== Творы == |
== Творы == |
||
Радок 49: | Радок 79: | ||
{{САРТЫРОЎКА_ПА_ЗМОЎЧВАНЬНІ:Рогачак, Ёзэф}} |
{{САРТЫРОЎКА_ПА_ЗМОЎЧВАНЬНІ:Рогачак, Ёзэф}} |
||
[[Катэгорыя:Перакладчыкі Бібліі на славацкую мову]] |
|||
[[Катэгорыя:Лютэране]] |
[[Катэгорыя:Лютэране]] |
||
[[Катэгорыя: |
[[Катэгорыя:Славацкія багасловы]] |
||
[[Катэгорыя: |
[[Катэгорыя:Чэхаславацкія грамадзкія дзеячы]] |
||
[[Катэгорыя:Чэхаславацкія рэлігійныя дзеячы]] |
|||
[[Катэгорыя:Нарадзіліся ў Старой Туры]] |
|||
[[Катэгорыя:Памерлі ў Браціславе]] |
Вэрсія ад 18:41, 20 красавіка 2013
Ёзэф Рогачак | |
Jozef Roháček | |
Род дзейнасьці | лютэранскі сьвятар, місіянэр, пісьменьнік |
---|---|
Дата нараджэньня | 6 лютага 1877 |
Месца нараджэньня | Стара Тура |
Дата сьмерці | 28 ліпеня 1962 |
Месца сьмерці | Браціслава |
Грамадзянства | Аўстра-Вугорская імпэрыя, Чэхаславаччына |
Занятак | перакладнік, перакладнік Бібліі, evangelical theologian, публіцыст, школьны настаўнік |
Навуковая сфэра | Protestant theology[d][1], публіцыстыка[1], пераклад Бібліі[d][1] і missionary work[d][1] |
Жонка | Ружэна Ўрана |
Дзеці | Ivan Vladimir Rohaček[d] |
Ё́зэф Ро́гачак (па-славацку: Jozef Roháček; 6 лютага 1877, Стара Тура, Аўстра-Вугорская імпэрыя — 28 ліпеня 1962, Браціслава, ЧССР) — славацкі лютэранскі багаслоў і сьвятар, пісьменьнік, які першым зьдзейсьніў пераклад Бібліі на славацкую мову з арыгінальных тэкстаў[2]. 1-е выданьне поўнае лютэранскае Бібліі выйшла пад рэдакцыяй Брытанскага і замежнага Біблійнага таварыства(en) ў 1936. Выпраўленае выданьне было выдадзенае ў Кутнай Горы (цяпер у Чэхіі) ў 1951, ужо ў камуністычнай Чэхаславаччыне, што было амаль неймаверным[3].
Жыцьцяпіс
Ёзэф Рогачак нарадзіўся ў Старой Туры. Празь недахоп сродкаў у сям’і для ягонага выхаваньня ён жыў у сваякоў, што ня мелі ўласных дзяцей. Ягоны дзядзька часта браў Ёзэфа з сабой на выязны гандаль, дзякуючы чаму малец здолеў вывучыць нямецкую мову. Увесну 1894 маладзён пазнаёміўся зь сёстрамі Рой, што аказала значны ўплыў у ягоным жыцьці. Крысьціна Роева дапамагла яму з аплатай навучаньня ў місіянэрскай школе Нойкірхену, дзе Ёзэф Рогачак вывучаў іўрыт, грэцкую, ангельскую і францускую мовы.
У Першую сусьветную вайну служыў пастарам у аўстра-вугорскім войску і вайсковых шпіталях. У той самы час падтрымліваў кантакты з цывільным славацкім насельніцтвам, з-за чаго быў абвінавачаны ў панславізме і неўзабаве па сканчэньні вайны арыштаваны. Больш за год утрымліваўся ў турме без прад’яўленага абвінавачаньня і сьледзтва.
Па вызваленьні паступіў адразу на тэалягічны і філязофскі факультэты ў Браціславе. Ягоны мэтад перакладу Бібліі быў заснаваны на набліжанасьці да арыгінальных тэкстаў, выкарыстаньні дасканалых юдэйскіх камэнтароў, атрыманых ад перасьледаваных жыдоў, і ігнараваньня раней зьдзейсьненых перакладаў.
Памёр у 1962 у камуністычнай Чэхаславаччыне[4].
Творы
- 1910, Будапэшт, БЗБТ: Пераклад з арыгіналу Эвангельля паводле Марка
- жнівень 1912, Будапэшт, БЗБТ: Пераклад з арыгіналу чатырох Дабравесьцяў (Мацьвея, Марка, Лукаша, Яна)
- сакавік 1924, Прага, БЗБТ: Пераклад з арыгіналу Новага Запавету і Псальмаў.
- 1936, БЗБТ: Пераклад з арыгіналу усяе Бібліі
- 1936, Браціслава, Svetlo: «Эвалюцыянізм у сьвятле праўды, альбо што кожны адукаваны чалавек мае ведаць пра эвалюцыянізм»
Крыніцы
- ^ а б в г Roháček, Jozef // Нацыянальная служба Чэскай рэспублікі
- ^ Beáta Jarošová. (18.12.2011) Štefan Markuš: «Bibliu netreba len obdivovať, treba ju čítať» (славацк.). Petit Press. Праверана 20 красавіка 2013 г.
- ^ Daniel E. Holéczy. Životopisy — Kristína Royová, Jozef Roháček, Ružena Vraná, Viera Roháčková. — Cicero, 1991. — 42 с.
- ^ Daniel E. Holéczy. (18 траўня 2007) Prof. Jozef Roháček (славацк.). Mesto Stará Turá. Праверана 20 красавіка 2013 г.