Транскрыпцыя: розьніца паміж вэрсіямі
Скасаваньне праўкі 1149575 удзельніка Serge Gorlaw (гутаркі) |
|||
Радок 4: | Радок 4: | ||
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]. Транскрыпцыя з [[расейская мова|расейскай]], [[украінская мова|украінскай]] альбо [[польская мова|польскай]] моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай [[беларуская мова|беларускай мове]], што робіць немагчымым адзіную сыстэму [[трансьлітарацыя|трансьлітарацыі]] зь першых крыніцаў такой лексыкі — [[Старажытнагрэцкая мова|старажытнагрэцкай]] і [[Лацінская мова| лацінскай]] моваў<ref name="test">{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = 7 красавiка 2011| url = http://arche.by/by/37/110/5343/| загаловак = Практычная транскрыпцыя назваў з грэцкай мовы | фармат = | назва праекту = | выдавец = [[ARCHE Пачатак]]| дата = {{ЛЯКАЛЬНЫ_ДЗЕНЬ}} {{НАЗВА_ЛЯКАЛЬНАГА_МЕСЯЦА_Ў_РОДНЫМ_СКЛОНЕ}} {{LOCALYEAR}} | мова = | камэнтар = }}</ref>. Напрыклад, слова «транскрыпцыя» зьяўляецца этымалягічна транскрыпцыяй расейскага слова «транскрипция», якое у сваю чаргу зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]й італьянскага варыянту лацінскага слова «transcriptio». |
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]. Транскрыпцыя з [[расейская мова|расейскай]], [[украінская мова|украінскай]] альбо [[польская мова|польскай]] моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай [[беларуская мова|беларускай мове]], што робіць немагчымым адзіную сыстэму [[трансьлітарацыя|трансьлітарацыі]] зь першых крыніцаў такой лексыкі — [[Старажытнагрэцкая мова|старажытнагрэцкай]] і [[Лацінская мова| лацінскай]] моваў<ref name="test">{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = 7 красавiка 2011| url = http://arche.by/by/37/110/5343/| загаловак = Практычная транскрыпцыя назваў з грэцкай мовы | фармат = | назва праекту = | выдавец = [[ARCHE Пачатак]]| дата = {{ЛЯКАЛЬНЫ_ДЗЕНЬ}} {{НАЗВА_ЛЯКАЛЬНАГА_МЕСЯЦА_Ў_РОДНЫМ_СКЛОНЕ}} {{LOCALYEAR}} | мова = | камэнтар = }}</ref>. Напрыклад, слова «транскрыпцыя» зьяўляецца этымалягічна транскрыпцыяй расейскага слова «транскрипция», якое у сваю чаргу зьяўляецца [[трансьлітарацыя]]й італьянскага варыянту лацінскага слова «transcriptio». |
||
== Вонкавыя спасылкі == |
|||
* [http://misternet.livejournal.com/14074.html лацiнка (раскладка клавіятуры) для "чайнікаў", з магчымасьцю асабістага эдытаваньня] |
|||
== Крыніцы == |
== Крыніцы == |
Вэрсія ад 20:28, 8 лістапада 2011
Транскры́пцыя (па-лацінску: transcriptio — «перапісваньне») — сыстэма пісьма або знакавая сыстэма, якая прызначана перадаваць (запісваць) сваімі сродкамі іншую сыстэму пісьма або знакавую сыстэму.
У мовазнаўстве выдзяляюцца фанэтычная, фаналягічная або фанэматычная і практычная транскрыпцыі.
Супрацьлеглай катэгорыяй зьяўляецца трансьлітарацыя. Транскрыпцыя з расейскай, украінскай альбо польскай моваў падспудна зьяўляецца асноўным мэтадам утварэньня навуковай лексыкі ў сучаснай беларускай мове, што робіць немагчымым адзіную сыстэму трансьлітарацыі зь першых крыніцаў такой лексыкі — старажытнагрэцкай і лацінскай моваў[1]. Напрыклад, слова «транскрыпцыя» зьяўляецца этымалягічна транскрыпцыяй расейскага слова «транскрипция», якое у сваю чаргу зьяўляецца трансьлітарацыяй італьянскага варыянту лацінскага слова «transcriptio».
Крыніцы
- ^ Практычная транскрыпцыя назваў з грэцкай мовы. ARCHE Пачатак (7 красавiка 2011). Праверана 19 красавіка 2024 г.