Абмеркаваньне:Сімфэропаль: розьніца паміж вэрсіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Riwnodennyk (гутаркі | унёсак) д →Назоў |
Riwnodennyk (гутаркі | унёсак) д →Назоў |
||
Радок 25: | Радок 25: | ||
:::::: Такім чынам, вы сьцьвярджаеце, што ва ўкраінскай мове «няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Тады, як чытаецца па-ўкраінску «сі», а як «си»? --[[Удзельнік:Red Winged Duck|Red_Winged_Duck]] 20:29, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
:::::: Такім чынам, вы сьцьвярджаеце, што ва ўкраінскай мове «няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Тады, як чытаецца па-ўкраінску «сі», а як «си»? --[[Удзельнік:Red Winged Duck|Red_Winged_Duck]] 20:29, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
||
::::::: Я гэта не сьцьвярджаў. Можа можна і ''Сімфэропаль''. І ўсё ж, мяркую, лепш перанесьці. --[[Удзельнік:Ліцьвін|Ліцьвін]] 20:41, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
::::::: Я гэта не сьцьвярджаў. Можа можна і ''Сімфэропаль''. І ўсё ж, мяркую, лепш перанесьці. --[[Удзельнік:Ліцьвін|Ліцьвін]] 20:41, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
||
::::: Ва ўкраінскім клясычным правапісе і ёсьць праз «и» - Симферопіль (Сымфэропіль)--[[Удзельнік:Riwnodennyk|раўнадзёньнік]] [[Гутаркі ўдзельніка:Riwnodennyk|✉]] 04:09, 14 сакавіка 2009 (UTC) |
::::: Ва ўкраінскім клясычным правапісе яна і ёсьць праз «и» - Симферопіль (Сымфэропіль)--[[Удзельнік:Riwnodennyk|раўнадзёньнік]] [[Гутаркі ўдзельніка:Riwnodennyk|✉]] 04:09, 14 сакавіка 2009 (UTC) |
||
: Дзякуй, зразумела! --[[Удзельнік:Vasyl` Babych|Vasyl` Babych]] 19:43, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
: Дзякуй, зразумела! --[[Удзельнік:Vasyl` Babych|Vasyl` Babych]] 19:43, 12 сакавіка 2009 (UTC) |
Вэрсія ад 07:10, 14 сакавіка 2009
Растлумачыце, калі ласка, як правільна праскланяць слова "Украіна"? З падзякай --Василь 11:40, 5 студзеня 2008 (UTC)
- родны: Украіны
- давальны: Украіне
- вінавальны: Украіну
- творны: Украінай/Украінаю
- месны: Украіне
- --EugeneZelenko 15:46, 5 студзеня 2008 (UTC)
І, дарэчы, як правільна перавесці на беларускі, украінскі назоў "Сімферополь"?--Василь 14:42, 5 студзеня 2008 (UTC) Калі ласка, растлумачыце!
- Афіцыйным правапісам будзе Сімферопаль, праверка правапісу для тарашкевіцы (Firefox) падказвае Сімфэропаль. --EugeneZelenko 15:46, 5 студзеня 2008 (UTC)
Дзякуй за дапамога. Адносна артыкулы, то ў любым варыянце, яна не павінна звацца "Сымферопаль", ці не так?
Назоў
Пеўна, Сімфэропаль будзе правільна? Ці як? --Vasyl` Babych 19:21, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Наркамаўка Сімфэропаль; тарашкевіца: Сымфэропаль. --Ліцьвін 19:26, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- А адкуль такія дадзеныя? Ці правіла? Проста цікава! --Vasyl` Babych 19:28, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- БКП-2005, 67. сыгнал, сыгнэт, сыдар, сылікатны, сымфонія, сынод, сынонім, сынхронны, сыроп, сыстэма, сытуацыя, псыхалёгія --Ліцьвін 19:40, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Тым часам у зносцы 56: «Разьдзел датычыць пазычаньняў з моваў, у якіх няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Мяркую, што ўкраінскай мовы гэта ня тычыцца і слушным варыянтам будзе Сімфэропаль, бо інакш ва ўкраінскай бы гэтая назва пісалася праз «и». --Red_Winged_Duck 19:54, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- І тлумачэньні, БКП-2005, зноска 56:
- Разьдзел датычыць пазычаньняў з моваў, у якіх няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці–мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня.
- На месцы іншамоўнага і на пачатку слова й пасьля б, п, в, л, м, н, ф ды заднеязычных (г (ґ), к, х) пішацца і: інтарэс, бінарны, візаві, вітамін, гігант, літара, мабільны, міні, нітраты, піраміда, поні, пэні, ралі, рэгбі, фікус, хакі, хірург; Іран, “Бітлз”, Віктар, Гішпанія, Кіплінг/Кіплінґ, Фінчлі. Пасьля зацьвярдзелых (р, ц і шыпячыя ж, ш, дж, ч) пішацца ы – паводле агульнага правіла: брыджы, джын, жырандоля, нацы, папуры, рынг, цырк, чып, шымпанзэ; Вішы, Джыбуці, Жыльбэр, Карачы, Леуццы, Рывіера, Цыцэрон, Фіджы, Шырак. --Ліцьвін 20:11, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Такім чынам, вы сьцьвярджаеце, што ва ўкраінскай мове «няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Тады, як чытаецца па-ўкраінску «сі», а як «си»? --Red_Winged_Duck 20:29, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Я гэта не сьцьвярджаў. Можа можна і Сімфэропаль. І ўсё ж, мяркую, лепш перанесьці. --Ліцьвін 20:41, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Такім чынам, вы сьцьвярджаеце, што ва ўкраінскай мове «няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Тады, як чытаецца па-ўкраінску «сі», а як «си»? --Red_Winged_Duck 20:29, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Ва ўкраінскім клясычным правапісе яна і ёсьць праз «и» - Симферопіль (Сымфэропіль)--раўнадзёньнік ✉ 04:09, 14 сакавіка 2009 (UTC)
- Тым часам у зносцы 56: «Разьдзел датычыць пазычаньняў з моваў, у якіх няма процістаўленьня паводле цьвёрдасьці-мяккасьці або такая апазыцыя ня мае сэнсаадрознага значэньня». Мяркую, што ўкраінскай мовы гэта ня тычыцца і слушным варыянтам будзе Сімфэропаль, бо інакш ва ўкраінскай бы гэтая назва пісалася праз «и». --Red_Winged_Duck 19:54, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- БКП-2005, 67. сыгнал, сыгнэт, сыдар, сылікатны, сымфонія, сынод, сынонім, сынхронны, сыроп, сыстэма, сытуацыя, псыхалёгія --Ліцьвін 19:40, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- А адкуль такія дадзеныя? Ці правіла? Проста цікава! --Vasyl` Babych 19:28, 12 сакавіка 2009 (UTC)
- Дзякуй, зразумела! --Vasyl` Babych 19:43, 12 сакавіка 2009 (UTC)