Гімн Баўгарыі: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д афармленьне, катэгорыя
Радок 1: Радок 1:
'''Мілая Радзіма''' стала нацыянальным гімнам [[Баўгарыя|Баўгарыі]] ў [[1964]] г. Заснаваная на музыцы і тэксьце песьні ''„Горда Стара планина“'', напісанай [[Цвэтан Радаславаў|Цвэтанам Радаслававым]] у [[1885]] г. Тэкст зьмяняўся неаднаразова, апошні раз у [[1990]] г.
«'''Мілая Радзіма'''» стала нацыянальным гімнам [[Баўгарыя|Баўгарыі]] ў 1964 годзе. Заснаваная на музыцы і тэксьце песьні «''Горда Стара планина''», напісанай [[Цвэтан Радаславаў|Цвэтанам Радаслававым]] у 1885 годзе. Тэкст зьмяняўся неаднаразова, апошні раз у 1990 годзе.


== Гімн ==
== Гімн ==
Радок 14: Радок 14:
:: ах, те нямат край.
:: ах, те нямат край.


Да рэформы [[1990]] году існавала яшчэ два куплета, якія ў наступстве былі прыбраныя:
Да рэформы 1990 году існавала яшчэ два куплеты, якія ў наступстве былі прыбраныя:


:: Паднаха борци безчет
:: Паднаха борци безчет
Радок 28: Радок 28:
== Пераклад ==
== Пераклад ==
Ганарлівыя Балканскія горы,<br />
Ганарлівыя Балканскія горы,<br />
Да Дуная сіняга,<br />
Да Дунаю сіняга,<br />
сонца Фракію сагравае,<br />
сонца Фракію сагравае,<br />
над Пірынамі палымнеючы.
над Пірынамі палымнеючы.
Радок 43: Радок 43:


== Вонкавыя спасылкі ==
== Вонкавыя спасылкі ==
{{Commons}}
{{commons|Mila Rodino}}


{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Баўгарыя}}
{{Эўропа па тэмах|Гімн|Гімны|колер=Баўгарыя}}

{{Накід:Сымбаль}}


[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Баўгарыі]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Баўгарыі]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя гербы|Баўгарыя]]
[[Катэгорыя:Нацыянальныя гімны|Баўгарыя]]

Вэрсія ад 13:57, 1 лістапада 2017

«Мілая Радзіма» стала нацыянальным гімнам Баўгарыі ў 1964 годзе. Заснаваная на музыцы і тэксьце песьні «Горда Стара планина», напісанай Цвэтанам Радаслававым у 1885 годзе. Тэкст зьмяняўся неаднаразова, апошні раз у 1990 годзе.

Гімн

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.
Прыпеў:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Да рэформы 1990 году існавала яшчэ два куплеты, якія ў наступстве былі прыбраныя:

Паднаха борци безчет
за народа наш любим,
Майко, дай ни мъжка сила
пътя им да продължим.
Дружно братя българи,
с нас Москва е в мир и бой,
партия велика води,
нашият победен строй.

Пераклад

Ганарлівыя Балканскія горы,
Да Дунаю сіняга,
сонца Фракію сагравае,
над Пірынамі палымнеючы.

Мілая Радзіма,
Ты сам зямны рай,
Твая прыгажосьць і твая краса,
ах, яны ня маюць граняў.

Загінула ваяроў безьліч
За народ наш каханы,
Маці, дай нам мужчынскую сілу
Шлях іх працягнуць.

Вонкавыя спасылкі

Гімн Баўгарыісховішча мультымэдыйных матэрыялаў