Гімн Эстонскай ССР: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д вікіфікацыя
Legobot (гутаркі | унёсак)
д Bot: Migrating 17 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q1047603 (translate me)
Радок 64: Радок 64:
[[Катэгорыя:Эстонская ССР]]
[[Катэгорыя:Эстонская ССР]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Эстоніі]]
[[Катэгорыя:Дзяржаўныя сымбалі Эстоніі]]

[[az:Estoniya SSR-nin himni]]
[[be:Гімн Эстонскай ССР]]
[[de:Hymne der Estnischen SSR]]
[[et:Eesti NSV hümn]]
[[en:Anthem of the Estonian Soviet Socialist Republic]]
[[es:Himno de la República Socialista Soviética de Estonia]]
[[eo:Himno de la Estona SSR]]
[[ko:에스토니아 소비에트 사회주의 공화국의 국가]]
[[it:Inno della Repubblica socialista sovietica estone]]
[[no:ESSRs hymne]]
[[nn:Jää kestma, Kalevite kange rahvas]]
[[pl:Hymn Estońskiej SRR]]
[[pt:Hino da República Socialista Soviética da Estônia]]
[[ru:Гимн Эстонской ССР]]
[[fi:Viron sosialistisen neuvostotasavallan hymni]]
[[sv:Estniska SSR:s nationalsång]]
[[zh:爱沙尼亚苏维埃社会主义共和国国歌]]

Вэрсія ад 22:59, 8 сакавіка 2013

Гімн Эстонскай ССР

Музыка: Г.Эрнэсакс. Словы: Ё. Сэмпэр

21 ліпеня 1956, трэцяя страфа тэксту была зьмененая, каб выдаліць згадваньні аб І. Сталіне. Ніжэй — выпраўленая вэрсія.

Эстонскі тэкст гімну (з 1956)

Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.

Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas
sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!

Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei me sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib ta meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!

Пераклад на беларускую мову

Жыві, сын Калева — народ наш хвалебны,
І стой, айчына наша, як скала.
Скрозь усе пакуты стагодзьдзяў бяспраўных
Адвагу ты і доблесьць пранесла.
І вось запаліла сацыялізму сьвятло,
Акрыяла ў квітнею для шчасьця і перамог.

Магутным коласам квітнейце нівы!
Жні, серп, і, молат, бі, гудзі, завод!
У краіне савецкай кожны будзь шчасьлівым -
Упартая праца нам шчасьце прынясе.
У зьвязе братэрскім прад табой прастор -
Эстонія, крочы ў страю сваіх сясьцёр!

Ты сьцяг Леніна нясеш сьвятое,
Дарогай хвалебнаю ідзеш наперад.
Родная партыя заўсёды з табою -
Шляхам перамог яна цябе вядзе.
Расьці, айчына, на шляху вялікім,
Прыгажэй і мацней будзь з кожным новым днём!

1945

За напісаньне тэксту гімна Ёханэс Сэмпэр у 1947 годзе быў узнагароджаны прэміяй Савецкай Эстоніі.

Вонкавыя спасылкі