Розьніца паміж вэрсіямі «Слова пра паход Ігараў»

Перайсьці да навігацыі Перайсьці да пошуку
няма апісаньня зьменаў
 
== Беларускія пераклады ==
[[Файл:SLOVA.pdf|page=1|thumb|right|230px|Слова аб палку ігаравым у перакладзе [[Янка Купала|Янкі Купалы]]]]
Першы пераклад СПІ, урывак пад назвай «Пеmсня пра князя Ізяслава Полацкага», зрабіў [[Максім Багдановіч]] у [[1910]] годзе. Першы поўны празаічны пераклад СПІ зрабіў [[Янка Купала]] ў [[1911]] годзе, ён жа ў [[1921]] годзе зрабіў і паэтычны пераклад. У [[1922]] годзе выйшаў празаічны пераклад [[Максім Гарэцкі|Максіма Гарэцкага]] («Хрестоматия белорусской литературы», Вільня). Паэтычныя пераклады СПІ таксама рабілі [[Анатоль Вялюгін]] («Плач Яраслаўны», 1969), [[Рыгор Барадулін]] (1985), [[Віктар Дарашкевіч]] (1985, апубл. 1989) і [[Іван Чыгрынаў]] (1991<ref>«Спадчына». 1991. № 6. — С. 105—110</ref><ref>Зарэмба Л. І. «Слова аб палку Ігаравым» на Беларусі: 800 год выдатнаму помніку літаратуры Кіеўскай Русі // Нар. асвета. 1985. № 9. — С. 48—51.</ref><ref>Воінаў М. М. «Слова пра паход Ігаравы» у беларускіх перакладах // Беларус. літ-ра: Зб. артыкулаў. Гомельскі ун-т. Мінск, 1986. Вып. 14. — С. 99—109.</ref>).
 
13 281

зьмена

Навігацыйнае мэню