Гімн Баўгарыі: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
д r2.6.4) (робат зьмяніў: uk:Гімн Болгарії
д r2.7.2+) (робат зьмяніў: ru:Мила Родино
Радок 54: Радок 54:
[[ast:Mila Rodino]]
[[ast:Mila Rodino]]
[[be:Гімн Балгарыі]]
[[be:Гімн Балгарыі]]
[[bs:Mila Rodino]]
[[bg:Мила Родино]]
[[bg:Мила Родино]]
[[bs:Mila Rodino]]
[[ca:Mila Rodino]]
[[ca:Mila Rodino]]
[[cv:Болгари патшалăхĕн гимнĕ]]
[[cv:Болгари патшалăхĕн гимнĕ]]
Радок 83: Радок 83:
[[pt:Mila Rodino]]
[[pt:Mila Rodino]]
[[ro:Mila Rodino]]
[[ro:Mila Rodino]]
[[ru:Гимн Болгарии]]
[[ru:Мила Родино]]
[[sk:Mila Rodino]]
[[sk:Mila Rodino]]
[[sr:Химна Бугарске]]
[[sr:Химна Бугарске]]

Вэрсія ад 16:46, 29 студзеня 2012

Мілая Радзіма стала нацыянальным гімнам Баўгарыі ў 1964 г. Заснаваная на музыцы і тэксце песьні „Горда Стара планина“, напісанай Цвэтанам Радаслававым у 1885 г. Тэкст змяняўся неаднаразова, апошні раз у 1990 г.

Гімн

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.
Прыпеў:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Да рэформы 1990 году існавала яшчэ два куплета, якія ў наступстве былі прыбраныя:

Паднаха борци безчет
за народа наш любим,
Майко, дай ни мъжка сила
пътя им да продължим.
Дружно братя българи,
с нас Москва е в мир и бой,
партия велика води,
нашият победен строй.

Пераклад

Ганарлівыя Балканскія горы,
Да Дуная сіняга,
сонца Фракію сагравае,
над Пірынамі палымнеючы.

Мілая Радзіма,
Ты сам зямны рай,
Твая прыгажосьць і твая краса,
ах, яны ня маюць граняў.

Загінула ваяроў безьліч
За народ наш каханы,
Маці, дай нам мужчынскую сілу
Шлях іх працягнуць.

Вонкавыя спасылкі

Гімн Баўгарыісховішча мультымэдыйных матэрыялаў

Шаблён:Накід:Сымбаль