Антон Францішак Брыль: розьніца паміж вэрсіямі

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Jauhienij (гутаркі | унёсак)
Jauhienij (гутаркі | унёсак)
д дата нараджэньня
Радок 25: Радок 25:
| Сайт =
| Сайт =
}}
}}
'''Антон Францішак Брыль''' — беларускі перакладчык і [[паэт]]. Унук [[Янка Брыль|Янкі Брыля]]<ref name=ref1>{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = 21 лiпеня 2011| url = http://nn.by/?c=ar&i=57583| загаловак = Прэзентацыя кнігі Антона Францішка Брыля — 21 ліпеня| фармат = | назва праекту = | выдавец = [[Наша Ніва]]| дата = 22 ліпеня 2011 | мова = | камэнтар = }}</ref>.
'''Антон Францішак Брыль''' (нар. {{Нарадзіўся|18|8|1982|0|0}}, [[Менск]]) — беларускі перакладчык і [[паэт]]. Унук [[Янка Брыль|Янкі Брыля]]<ref name=ref1>{{Спасылка | аўтар = | прозьвішча = | імя = | аўтарlink = | cуаўтары = | дата публікацыі = 21 лiпеня 2011| url = http://nn.by/?c=ar&i=57583| загаловак = Прэзентацыя кнігі Антона Францішка Брыля — 21 ліпеня| фармат = | назва праекту = | выдавец = [[Наша Ніва]]| дата = 22 ліпеня 2011 | мова = | камэнтар = }}</ref>.


Перакладаў творчасьць [[Ўільям Батлер Ейтс|Ўільяма Батлера Ейтса]], [[Гай Валерыюс Катул|Гая Валерыюса Катула]], [[Джон Толкін|Джона Толкіна]], [[Сюзана Кларк|Сюзаны Кларк]] і інш. Сярод найбуйнейшых перакладзеных твораў — стараангельская паэма «[[Бэўвульф]]».
Перакладаў творчасьць [[Ўільям Батлер Ейтс|Ўільяма Батлера Ейтса]], [[Гай Валерыюс Катул|Гая Валерыюса Катула]], [[Джон Толкін|Джона Толкіна]], [[Сюзана Кларк|Сюзаны Кларк]] і інш. Сярод найбуйнейшых перакладзеных твораў — стараангельская паэма «[[Бэўвульф]]».

Вэрсія ад 21:06, 16 жніўня 2011

Антон Францішак Брыль
Асабістыя зьвесткі
Нарадзіўся 18 жніўня 1982(1982-08-18) (41 год)
Бацькі Андрэй Брыль[d]
Літаратурная дзейнасьць
Род дзейнасьці перакладчык, паэт
Узнагароды

Антон Францішак Брыль (нар. 18 жніўня 1982, Менск) — беларускі перакладчык і паэт. Унук Янкі Брыля[1].

Перакладаў творчасьць Ўільяма Батлера Ейтса, Гая Валерыюса Катула, Джона Толкіна, Сюзаны Кларк і інш. Сярод найбуйнейшых перакладзеных твораў — стараангельская паэма «Бэўвульф».

Біяграфія

Нарадзіўся 18 жніўня 1982 году ў Менску. У 1999 годзе скончыў матэматычную клясу Ліцэю БДУ. У 2004 годзе скончыў факультэт прыкладной матэматыкі і інфарматыкі БДУ па спэцыяльнасьці «матэматык-праграміст». Увесну 2008 году атрымаў ступень PhD ў Трэнцкім Унівэрсытэце ў Італіі па спэцыяльнасьці «machine learning». Жыве ў Дубліне, працуе на факультэце інфарматыкі Дублінскага гарадзкога ўнівэрсытэту. Фіналіст конкурсу маладых літаратараў імя Ўладзімера Караткевіча ў 2005 годзе[1]. Першым на беларускую мову пераклаў гімн Кэдмана — найранейшы помнік стараангельскай паэзіі.

21 чэрвеня 2011 году ў Менску быў прэзэнтаваны дэбютны зборнік аўтара «Не ўпаў жолуд», які зьмяшчае вершы і малыя паэмы, напісаныя ў 20032011 гады[1].

Крыніцы

Вонкавыя спасылкі

Вонкавыя відэафайлы
Бэўвульф у арыгінале і перакладзе А. Ф. БрыляYouTube