Ангельска-беларускі слоўнік (2006)

Зьвесткі зь Вікіпэдыі — вольнай энцыкляпэдыі
Перайсьці да навігацыі Перайсьці да пошуку

Ангельска-беларускі слоўнік — першы ангельска-беларускі слоўнік сярэдняга памеру (каля 30 тысячаў слоўнікавых артыкулаў), вынік шматгадовай працы Валентыны Пашкевіч і супрацоўнікаў Беларускага Інстытуту Навукі і Мастацтва (БІНіМ) у ЗША і Канадзе.[1]

Рэдакцыйная калегія: Зора Кіпель (старшыня рэдкалегіі да сакавіка 2003 году), Янка Запруднік (старшыня рэдкалегіі ад красавіка 2003 году). Сябры рэдкалегіі: Антон Адамовіч, Міхась Бахар, Томас Бэрд (рэдактар ангельскай часткі), Вера Запруднік, Вітаўт Кіпель, Алла Романо, Васіль Русак, Юрка Рапецкі, Зьміцер Саўка, Аляксандар Сільвановіч, Юрка Станкевіч, Джон Стэнлі, Антон Шукелойць, Сяргей Шупа, Алена Юрэвіч.

Асаблівасьцю слоўніка зьяўляецца ўжываньне ў ангельскай частцы не брытанскага, а амэрыканскага варыянту ангельскай мовы, як больш пашыранага ў сьвеце. У беларускай частцы ўжываецца клясычны правапіс.[2]

Бібліяграфія[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]

  • Пашкевіч Валентына. Ангельска-беларускі слоўнік / Пад рэд. С. Шупы. — Менск: Зьміцер Колас, 2006. — 1028 с. Каля 30 000 словаў. ISBN 985-6783-15-1.

Крыніцы[рэдагаваць | рэдагаваць крыніцу]