Абмеркаваньне:Лінейнае раўнаньне
Я не владею Белорусским языком, поэтому дополню статью "Линейное уравнение" следующими сведениями на другом языке.
Математическое предложение, приведённое выше, включает:
- 1) символ , который является аналогом вводного Английского предложения "It is known that ..." и вводного Русского предложения "Известно, что ...",
- 2) три логические связки, а именно: ,
- 3) два математических глагола, а именно:
Указанное [сложноподчинённое] математическое предложение можно перевести на Русский язык так:
- Известно, что если a, b и x - вещественные числа, то:
- если число а отличается от нуля, то предложение аx + b = 0 эквивалентно предложению x = - b\a,
- если [же] число a есть нуль, то:
- если число b есть нуль, то выражение ax + b равно нулю,
- если [же] число b отличается от нуля, то выражение ax + b отличается от нуля.
Легко видеть, что буквальный перевод указанного математического предложения на Русский язык существенно отличается от привычного "школьного" описания решения линейного уравнения. Например, в нашем буквальном переводе отсутствуют слова "корень" и "уравнение".
Не стоит удивляться тому, что буквальный перевод математического предложения на Русский язык может существенно отличаться от привычных оборотов речи. Посудите сами:
- Английская пословица "A leopard cannot change its spots." буквально переводится на Русский язык как "Леопард не может изменить свои пятна.",
- Английская пословица "A leopard cannot change its spots." по смыслу переводится на Русский язык как "Горбатого могила исправит.".
Математическое предложение, представленное выше, равносильно следующему математическому предложению
Галактион 13:29, 14 жніўня 2009 (UTC)
- Спасибо за помощь! Думаю, еще стоило бы тут написать текст с объяснениями по-русски. --EugeneZelenko 13:45, 14 жніўня 2009 (UTC)
- И Вам спасибо за доброе слово. Галактион 15:52, 14 жніўня 2009 (UTC)